L'Irlande partage pleinement la position de l'Union européenne sur le traité. | UN | وتؤيد أيرلندا تماما موقف الاتحاد الأوروبي من المعاهدة. |
La part de l'Union européenne a baissé de 3 points après 2009. Figure VIII | UN | وبعد عام 2009، تراجعت أيضا حصة الاتحاد الأوروبي من الواردات العالمية، حيث انخفضت بنسبة 3 نقاط مئوية. |
Par exemple, après la libéralisation des importations de concentré de tomate en 1994, le Sénégal, qui était exportateur de ce produit, a accru ses importations de l'Union européenne de 62 tonnes en 1994 à 5 130 tonnes en 1995. | UN | وعلى سبيل المثال، بعد تحرير المستوردات من مُركّز الطماطم في عام 1994، زادت السنغال، التي اعتادت أن تصدر هذا المنتج، مستورداتها من الاتحاد الأوروبي من 62 طنا في عام 1994 إلى 130 5 طنا في عام 1995. |
Depuis 1999, la part des États-Unis dans la recherche-développement mondiale est tombée de 38 % à 32 % et celle de l'Union européenne de 27 % à 23 %. | UN | ومنذ عام 1999 انخفضت حصة الولايات المتحدة من 38 في المائة إلى 32 في المائة وانخفضت حصة الاتحاد الأوروبي من 27 في المائة إلى 23 في المائة. |
Les États-Unis et l'Union européenne sont les deux plus grands importateurs de thon au monde. | UN | وتعد سوق الولايات المتحدة وسوق الاتحاد الأوروبي من أكبر الأسواق العالمي التي تستورد سمك التونة. |
Par conséquent, en novembre 1996, le Conseil des ministres de l'Union européenne a adopté un règlement et une action commune pour protéger les intérêts des personnes physiques ou morales résidant dans l'Union européenne contre les effets extraterritoriaux de la Loi Helms-Burton, qui interdit le respect de cette législation. | UN | ولذلك، اعتمد مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 لائحة تنظيمية وإجراءات مشتركة لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المقيمين في الاتحاد الأوروبي من الآثار التي تترتب على قانون هيلمز - بيرتون خارج الحدود الإقليمية وتحظر الامتثال لهذا القانون. |
C'est pourquoi certains États membres de l'Union européenne n'ont pu se porter coauteurs du projet, lequel a tout de même donné lieu à des consultations officieuses constructives. | UN | وأوضح أن ذلك هو السبب لعدم تمكن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من الانضمام إلى مقدّمي المشروع، الذي أجريت بشأنه، رغم ذلك، مشاورات غير رسمية بناءة. |
L'action de l'Union européenne se décline en trois volets principaux : | UN | وتتكوَّن إجراءات الاتحاد الأوروبي من ثلاثة عناصر رئيسية : |
7.2 Programmes d'action de l'Union européenne pour l'égalité des femmes et des hommes | UN | برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل |
L'Italie contribuait activement au sein de l'Union européenne, à l'application du plan d'action contre le terrorisme. | UN | 65 - وتقدم إيطاليا مساهمة فعالة في نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي لمناهضة الإرهاب. |
L'Italie s'emploie à trouver sur la base d'un consensus des moyens permettant à l'Union européenne de s'exprimer au Conseil de sécurité d'une seule voix puissante. | UN | وإن إيطاليا تعمل لإيجاد السبل والوسائل، على أساس توافق الآراء، لتمكين الاتحاد الأوروبي من التكلم في مجلس الأمن بصوت واحد يكون أكثر تأثيـــرا. |
Aux États-Unis, elle devrait passer de 2,3 % à 2,6 % et dans l'Union européenne, de 0,9 % à 1,9 %. | UN | كما أنه من المتوقع أن يزداد هذا المعدل في الولايات المتحدة من 2.3 في المائة إلى 2.6 في المائة، وفي الاتحاد الأوروبي من 0.9 في المائة إلى 1.9 في المائة. |
En décembre 2002, le Conseil européen a approuvé l'élargissement de l'Union européenne de 15 à 25 pays. | UN | 54 - خلال كانون الأول/ديسمبر 2002، وافق المجلس الأوروبي على توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي من 15 بلدا إلى 25 بلدا. |
Position de l'Union européenne sur la question des restes explosifs de guerre | UN | موقف الاتحاد الأوروبي من قضية المتفجرات من مخلفات الحرب |
S'agissant de l'interdiction de voyager, les décisions de l'Union européenne sont appliquées au moyen des régimes nationaux de visas. | UN | وفي حالة القيود المفروضة على السفر، تنفذ قرارات الاتحاد الأوروبي من خلال الأنظمة الوطنية لمنح التأشيرات. |
Effet simulé du scénario de libre-échange sur les importations de l'UE de produits agricoles importants pour les PMA ACP bénéficiaires des préférences de Cotonou | UN | الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الاتحاد الأوروبي من المنتجات الزراعية |
Elle a aussi présenté ce plan d'action aux États Membres de l'Union européenne en vue d'harmoniser les politiques de l'UE dans le domaine des handicaps; | UN | وقدمت إيطاليا أيضاً هذه الخطة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنسيق سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال الإعاقة؛ |
Ce projet a été financé par l'Union européenne, par le biais de l'Agence européenne de reconstruction. | UN | وقد تم تمويل المشروع من الاتحاد الأوروبي من خلال الوكالة الأوروبية للتعمير. |
Cette programmation conjointe s'inscrit dans le cadre d'un effort de création d'un partenariat avec l'UE en vue de concevoir et d'exécuter dans la région de l'Amérique latine des programmes de coopération technique concernant des secteurs d'intérêt commun, en particulier au plan sous-régional. | UN | ويعكس ذلك جهدا لإقامة شراكة مع الاتحاد الأوروبي من أجل تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في مجالات التركيز المشتركة، وبخاصة على الصعيد دون الإقليمي. |
On estime que l'émission annuelle de PentaBDE dans l'UE à partir de produits à base de polyuréthane pendant leur cycle de vie est répartie entre les différents domaines comme suit : 75 % dans le sol, 0,1 % dans l'air et 24,9 % dans les eaux de surface (UE 2000). | UN | وتقدر الإطلاقات السنوية في إقليم الاتحاد الأوروبي من دورة حياة المنتج بالنسبة لمنتجات البولي يوريثان حسب توزيعها على الأقسام البيئية المختلفة كالتالي: 75 في المائة إلى التربة و0.1 في المائة إلى الهواء و24.9 في المائة إلى المياه السطحية (EU 2000). |
L'Union européenne est préoccupée, cependant, par le retard pris dans l'achèvement du projet et par ses incidences budgétaires. | UN | ولكنه أعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي من تأخير موعد إنهاء المشروع وآثار ذلك على الميزانية. |
La part des pays de l'Union européenne dans les exportations de la République tchèque a atteint presque 70 % en 1999 tandis que la part des importations en provenance de l'Union européenne dont le total des importations de la République tchèque avoisinait les 65 %; | UN | وقد بلغت حصة بلدان الاتحاد الأوروبي من صادرات الجمهورية التشيكية في عام 1999 زهاء 70 في المائة، وحصة الاتحاد الأوروبي من إجمالي واردات الجمهورية التشيكية ما يقارب 65 في المائة؛ |
En outre, l'Union européenne demande au Groupe spécial des Nations Unies sur la détention et l'emprisonnement arbitraires de se rendre au Myanmar. | UN | وبالاضافة الى هذا، يطلب الاتحاد اﻷوروبي من فريق اﻷمم المتحدة العامل الخاص المعني بالاحتجاز والسجن التعسفيين أن يقوم بزيارة الى ميانمار. |