C'est pourquoi la Bulgarie pense que le partenariat entre l'Union européenne et l'ONU est stratégique. | UN | لهذا السبب تعتقد بلغاريا أن الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة شراكة استراتيجية. |
Le principe de la complémentarité des différents acteurs est consacré par les accords conclus entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies. | UN | تم تأكيد مبدأ التكاملية بين الجهات الفاعلة المعنية في الاتفاقات المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
l'Union européenne et l'ONU unissent souvent leurs efforts pour empêcher la résurgence de conflits dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. | UN | وكثيرا ما يعمل الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة معا، في إطار عمليات حفظ السلام، على منع تجدد النزاعات. |
l'Union européenne et les Nations Unies sont les principales organisations internationales dans lesquelles travaillent des citoyens irlandais. | UN | والمنظمتان الدوليتان الرئيسيتان اللتان يشارك فيهما المواطنون الآيرلنديون هما الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Elle est prête à engager le dialogue avec le gouvernement de Pristina, aux côtés de l'Union européenne et des Nations Unies, afin de s'attaquer aux problèmes complexes qui se posent et elle croit que le système des droits de l'homme des Nations Unies, en ce compris les procédures spéciales relatives aux droits de l'homme, peut largement contribuer à ce processus. | UN | وهي على استعداد للمشاركة في حوار مع الحكومة في بريستينا، إلى جانب الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، لمعالجة المشاكل المعقدة ذات الصلة، وترى أن نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان، يمكن أن يُسهم بصورة جوهرية في تلك العملية. |
Je crois en la coopération entre l'Union européenne et l'ONU. | UN | وأؤمن بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Nous nous emploierons à bâtir sur les fondements de la déclaration conjointe sur la coopération en matière de gestion des crises que l'Union européenne et l'ONU ont récemment signée. | UN | كما سنعمل على تعزيز منطلقات الإعلان المشترك الذي وقع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عليه مؤخرا بشأن إدارة الأزمات. |
Nous continuerons d'oeuvrer pour une coopération étroite entre l'Union européenne et l'ONU dans ces domaines durant la présidence suédoise de l'Union européenne au printemps 2001. | UN | وسوف نواصل العمل من أجل تحقيق تعاون وثيق بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور أثناء رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي في ربيع عام 2001. |
l'Union européenne et l'ONU pratiquent depuis quelques années une coopération étroite rendue possible par leur compréhension commune de la gestion des crises. | UN | وقد تعاون الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة تعاونا وثيقا طيلة السنوات القليلة الماضية بفضل فهمهما المشترك لإدارة الأزمات. |
Le Conseil note qu'il s'est instauré une vaste coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies, notamment : | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى التعاون القائم على نطاق واسع بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، وبخاصة: |
J'observe enfin, qu'avec l'appui de nos partenaires, tels que l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies, l'architecture de paix et de sécurité de notre organisation continentale se renforce, en particulier avec l'opérationnalisation très prochaine de la Force de paix africaine et du système d'alerte précoce. | UN | وأخيرا، ألاحظ أنه يجري تعزيز هيكل السلم والأمن لمنظمتنا القارية بدعم من شركائنا، مثل الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، وبصورة خاصة بتفعيل وشيك لقوة السلام الأفريقية وآلية الإنذار المبكر. |
Le transfert récent des responsabilités entre les deux organisations au Tchad et au Kosovo souligne la collaboration étroite qui existe entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وانتقال المسؤوليات الذي حدث مؤخرا بين المنظمتين في تشاد وكوسوفو يبرز الشراكة الوثيقة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Ce projet a contribué à en élucider les raisons et a présenté des recommandations sur la façon de renforcer la relation opérationnelle entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies afin de renforcer l'efficacité des programmes de consolidation de la paix. | UN | ويساعد هذا المشروع في توضيح هذا الأمر كما يقدم توصيات بشأن كيفية تعزيز العلاقة التنفيذية بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتحسين عمليات بناء السلام. |
En 2005, nous envisageons de débattre des partenariats en matière de maintien de la paix en Afrique, en mettant un accent spécial sur la coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإننا ننوي أن نناقش، في عام 2005، مسألة شراكات حفظ السلام في أفريقيا، مع التأكيد بشكل خاص على التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Le Conseil se félicite à cet égard de l'excellente coopération entre l'Union européenne et les Nations Unies dans la gestion de cette crise. | UN | ويرحب المجلس بالتعاون الممتاز بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في إدارة هذه الأزمة. |
Les autres mécanismes de coordination entre l'Union européenne et les Nations Unies comprenaient des visioconférences bilatérales de siège à siège ainsi que des visioconférences trilatérales avec l'équipe de planification de l'Union européenne et la MINUK afin de traiter des questions touchant à la planification et aux opérations. | UN | وقد تضمنت آليات أخرى للتنسيق بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عقد مؤتمرات ثنائية تنقل بالفيديو من مقر لمقر، ومؤتمرات ثلاثية الطرف تنقل بالفيديو تعقد مع فريق الاتحاد الأوروبي للتخطيط وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لمعالجة مسائل تتعلق بالتخطيط والتنفيذ |
La délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York a facilité la coopération entre l'Union européenne et les départements et l'ouverture récente d'un bureau des Nations Unies à Bruxelles montre que la coopération entre l'Union européenne et les Nations Unies devrait s'intensifier. | UN | وقد يسرت بعثة الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة في نيويورك التعاون بين الاتحاد الأوروبي والإدارتين، ويشير افتتاح مكتب للأمم المتحدة في بروكسل مؤخرا إلى تزايد التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Au Kosovo, malgré la précarité des conditions, la pression exercée par les hauts dirigeants de l'Union européenne et des Nations Unies a fortement contribué à faciliter la coopération entre la MINUK et la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo. | UN | ففي كوسوفو، على الرغم من الظروف الصعبة للغاية، كان الضغط من أعلى مستوى لكل من الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة حيويا في تيسير التعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
Réitérant notre engagement à poursuivre notre soutien aux efforts des autorités libyennes dans l'achèvement de la transition politique en Libye par davantage de mobilisation pour assurer la stabilité du pays et pour la garantie de la sécurité de ses frontières, et soutenant les efforts de l'Union européenne et des Nations Unies dans ce domaine, | UN | إذ نجدد تأكيدنا على مواصلة دعمنا لجهود السلطات الليبية في استكمال انتقالها السياسي وتعبئتها من أجل استتباب الأمن والاستقرار، وتأمين حدودها ودعم جهود بعثة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة المتحدة في هذا المجال؛ |
En novembre 2010, le Président a participé à un séminaire commun de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, qui s'est tenu à Bruxelles et qui portait sur les progrès récemment accomplis dans l'application des sanctions dans le cadre des deux structures internationales. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شارك الرئيس في حلقة دراسية مشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عُقِدت في بروكسل بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بتنفيذ الجزاءات في إطار الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Actif au sein des directions Union européenne et Organisation des Nations Unies du Ministère belge des affaires étrangères à Bruxelles | UN | 1998-1999 موظف في مكتبي الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، وزارة الخارجية، بروكسل |
- Obligations d'information à l'égard des organes de l'UE et de l'ONU | UN | - الالتزامات المتعلقة بتقديم المعلومات إلى الكيانات الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |