ويكيبيديا

    "الاتحاد الأوروبي يؤيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Union européenne appuie
        
    • l'Union européenne soutient
        
    • l'Union européenne approuve
        
    • l'Union européenne souhaite
        
    • l'Union européenne souscrit aux
        
    • l'Union européenne appuyait
        
    • l'Union appuie
        
    • 'Union européenne souscrit à
        
    • l'Union européenne est favorable au
        
    l'Union européenne appuie résolument la lutte contre les crimes violents mais considère qu'il existe suffisamment de preuves que les exécutions ne sont pas synonymes de sociétés moins violentes. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يؤيد بالكامل الكفاح ضد جرائم العنف فإنه يرى أن هناك قرائن كافية بأن تنفيذ الإعدام لا يؤدي إلى وجود مجتمعات أقل عنفاً.
    En conséquence, l'Union européenne appuie et encourage les efforts visant à promouvoir les mesures de confiance et de sécurité. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد ويشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    l'Union européenne soutient pleinement l'action du Bureau des affaires du désarmement dans la mise en œuvre des décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    l'Union européenne soutient activement des opérations de maintien de la paix - des Balkans à l'Afrique. UN 26 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا إيجابيا عمليات حفظ السلام من البلقان إلى أفريقيا.
    l'Union européenne approuve le texte de compromis issu des négociations et présenté par les Philippines. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد النص التوافقي الذي انتهت إليه المفاوضات، وهو ما قدمته الفليبين.
    Je voudrais aussi rappeler aujourd'hui que l'Union européenne souhaite vivement que la Conférence du désarmement réponde favorablement aux demandes d'admission formulées par des États membres de l'Union européenne ou associés à celleci. UN السيد الرئيس، أود أيضاً أن أذكّر اليوم بأن الاتحاد الأوروبي يؤيد بوجه خاص قبول الدول الأعضاء في الاتحاد والبلدان المشاركة فيه التي تقدمت بطلبات لقبولها كأعضاء في المؤتمر.
    l'Union européenne souscrit aux efforts communs menés au plan international pour mettre en œuvre les résultats du Sommet mondial sur le développement durable. UN 42 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود الدولية المشتركة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Elle a ajouté que l'Union européenne appuyait le programme du FNUAP. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد برنامج صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    l'Union européenne appuie pleinement les travaux du Comité et continuera d'échanger des informations avec lui. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد عمل اللجنة وأنه سيواصل تبادل المعلومات معها.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie le projet de résolution des Nations Unies qui recommande la proclamation d'une journée annuelle de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد قرار الأمم المتحدة بإعلان يوم سنوي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة.
    l'Union européenne appuie les efforts déployés par l'Organisation pour renforcer la capacité des États d'appliquer les sanctions. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    l'Union européenne appuie pleinement la politique de tolérance zéro à cet égard. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماما سياسة عدم التسامح مطلقا في هذه الحالات.
    l'Union européenne appuie sans réserves la création de la MINUK, qui constitue une opération énorme dotée d'un mandat sans précédent. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا قويا إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وهي عملية ضخمة ذات ولاية غير مسبوقة.
    Depuis 1995, l'Union européenne appuie résolument le processus visant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive, et de leurs vecteurs, au Moyen-Orient. UN ما فتئ الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة منذ عام 1995 الاضطلاع بعملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    Enfin, l'Union européenne soutient pleinement le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, dont l'indépendance doit être assurée. UN وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما مكتب الممثل السامي لحقوق الإنسان، الذي لا بد من ضمان استقلاله.
    l'Union européenne soutient vigoureusement l'objectif général de faire de la mobilité un élément essentiel de la carrière, la mobilité étant une des obligations de tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN 49 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بشدة الهدف العام المتمثل بجعل التنقل، بصفته أحد التزامات جميع المسؤولين المعيـنيـن على الصعيد الدولي، جانبا أساسيا من جوانب التطور الوظيفي.
    l'Union européenne soutient fermement un certain nombre de processus importants actuellement en cours. L'élaboration et la mise en œuvre de la Stratégie globale d'appui aux missions revêtent une importance stratégique. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة عددا من العمليات الهامة التي تجري حاليا ويرى أن لتطوير وتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية أهمية استراتيجية.
    l'Union européenne approuve le travail réalisé par le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies, sous la direction avisée du Haut Représentant pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الأعمال التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، في ظل القيادة المحنكة للممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي.
    6. l'Union européenne souhaite que le programme de stationnement des véhicules diplomatiques soit correctement appliqué, conformément au droit international. UN 6 - وتابع القول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد التنفيذ السليم لبرنامج وقوف السيارات بطريقة لا تتعارض مع القانون الدولي.
    l'Union européenne souscrit aux recommandations faites par le Secrétaire général dans le document A/BUR/57/1 à propos des travaux de la Commission. Elle convient que, si la Commission doit terminer ses travaux dans l'après-midi du vendredi 6 décembre 2002, la ponctualité sera d'une très grande importance. UN 9 - وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد التوصيات التي تقدّم بها الأمين العام بشأن أعمال اللجنة في الوثيقة A/BUR/57/1 ويوافق على أن الدقة في مراعاة المواعيد ذات أهمية بالغة لكي تتمكّن اللجنة من إنجاز أعمالها بحلول بعد ظهر يوم الجمعة، 6 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Elle a ajouté que l'Union européenne appuyait le programme du FNUAP. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد برنامج صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    31. l'Union appuie pleinement tous les projets de décisions qu'il est recommandé d'adopter dans le Rapport du Comité des programmes et des budgets sur les travaux de sa vingt-deuxième session (IDB.32/2). UN 31- وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا كاملا جميع مشاريع المقررات الموصى بها في تقرير لجنة البرنامج والميزانية عن أعمال دورتها الثانية والعشرين (IDB.32/2).
    L'Union européenne souscrit à l'opinion du Comité des contributions selon laquelle le barème doit être calculé sur la base du revenu national brut, qui illustre le plus précisément la capacité de paiement. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد رأي لجنة الاشتراكات الذي مفاده أن الجدول يجب أن يعد على أساس الدخل القومي الإجمالي بوصفه أدق تعبير على الدفع.
    l'Union européenne est favorable au remplacement du Système intégré de gestion (SIG) qui, s'il a relativement bien servi l'Organisation dans le passé, n'est plus en mesure de répondre à des exigences croissantes, comme celles liées au projet d'adoption de nouvelles normes comptables. UN 41 - واستطرد يقول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل. وبالرغم من أن النظام قد خدم المنظمة بشكل جيد نسبيا في السابق فإن الطلبات المتزايدة على المنظومة، بما في ذلك الإدخال المقترح للمعايير المحاسبية الجديدة، تستدعي الاستعاضة عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد