ويكيبيديا

    "الاتحاد الإفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Union africaine
        
    • de l'UA
        
    • par l'Union africaine
        
    • l'Union africaine a
        
    • l'Union africaine sur
        
    • l'Union africaine pour
        
    Le Gouvernement éthiopien se félicite d'apprendre que le Secrétariat a fourni une assistance en vue du renforcement du système d'alerte rapide de l'Union africaine. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    L'observateur de l'Union africaine fait une déclaration. UN وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الإفريقي.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, notre gouvernement soutient la position de l'Union africaine sur cette importante question. UN أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، فإن حكومتنا تؤيد موقف الاتحاد الإفريقي.
    Le Conseil réitère son appel aux autres partenaires de l'UA pour qu'ils participent à la Conférence des donateurs, contribuent au financement de la MISCA et apportent tout autre soutien nécessaire, afin de permettre à la Mission de remplir effectivement son mandat; UN ويكرر ندءه إلى جميع شركاء الاتحاد الإفريقي للمشاركة في مؤتمر المانحين، والمساهمة في تمويل بعثة الدعم الدولية وتقديم كل ما يلزمها من دعم آخر لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    D'autres mandats et recommandations ont été prescrits par l'Union africaine et dans les textes issus de conférences mondiales, notamment le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقد نشأت ولايات أخرى عن الاتحاد الإفريقي ونتائج ومقررات المؤتمرات العالمية بما في ذلك نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وتم تقديم المزيد من التوجيهات.
    3. Recommandons instamment à la Commission de l'Union africaine de soumettre la présente Déclaration au Sommet de l'Union africaine pour approbation. UN " 3- نحثّ مفوضية الاتحاد الأفريقي على عرض هذا الإعلان على قمة الاتحاد الإفريقي لإقراره.
    Il s'attachera à renforcer la collaboration avec les organisations africaines régionales et sous-régionales, en particulier la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les communautés économiques régionales. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وخاصة مفوضية الاتحاد الإفريقي ومصرف التنمية الإفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    En application des principes et de la Charte des Nations Unies ainsi que des instruments de l'Union africaine, de la Communauté des États sahélo-sahariens et d'autres organisations régionales, relatifs au règlement pacifique des conflits, UN ووفقاً لمبادئ وميثاق الأمم المتحدة ومواثيق الاتحاد الإفريقي وتجمع دول الساحل والصحراء والمنظمات الإقليمية الأخرى المتعلقة بحل النزاعات بالطرق السلمية.
    Des discussions sont prévues avec les représentants de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-est et la Commission du droit international de l'Union africaine. UN ومن المقرر إجراء مناقشات مع ممثلي رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، واللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، ومفوضية الاتحاد الإفريقي للقانون الدولي.
    Ce bureau regroupe les mandats de l'ancien Bureau de liaison des Nations Unies auprès de l'Union africaine, de l'Équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine et de l'Équipe de planification des Nations Unies pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN ويدمج هذا المكتب ولايات مكتب الاتصال السابق للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وفريق دعم عمليات الاتحاد الإفريقي لحفظ السلام، وفريق الأمم المتحدة للتخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La récente décision de l'Union africaine de créer un conseil pour la paix et la sécurité représente un pas important vers la création d'un système de sécurité collective et d'alerte rapide. UN وإن ما قام به الاتحاد الإفريقي مؤخرا من إنشاء مجلس للسلم والأمن يمثل خطوة مهمة في إقامة نظام للأمن الجماعي والإنذار السريع.
    Le Président Wade a rappelé aux officiers la position de l'Union africaine qui ne reconnaît aucun pouvoir issu d'un coup d'état, et leur a demandé de rendre le pouvoir au Président Yalá qui a été démocratiquement élu et de restaurer l'ordre constitutionnel. UN وذكر الرئيس وادي الضباط بموقف الاتحاد الإفريقي الذي لا يعترف بأي سلطة منبثقة عن انقلاب وطلب منهم إعادة زمام الحكم إلى الرئيس يالا الذي انتخب ديمقراطيا وإرساء النظام الدستوري.
    - - Le Centre de l'Union africaine d'étude et de recherche sur le terrorisme et le Centre régional de lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est sont deux exemples qui peuvent contribuer à améliorer la coordination des efforts de lutte contre le terrorisme; UN .مركز الاتحاد الإفريقي للدراسة والبحث حول الإرهاب، المركز الإقليمي لجنوب شرق آسيا لمحاربة الإرهاب مثالان لمراكز قد تسهم في تحسين الترابط في الجهود لمحاربة الإرهاب.
    Désireuse de coopérer étroitement avec toutes les délégations intéressées et, en particulier, avec celles des pays de l'Union africaine, en vue de faire adopter le projet de résolution, la délégation néerlandaise se dit prête aussi à travailler avec la délégation zimbabwéenne sur le texte du projet. UN وأكد رغبة وفد هولندا في التعاون، بصورة وثيقة، مع جميع الوفود المعنية، وخاصة مع وفود بلدان الاتحاد الإفريقي من أجل اعتماد مشروع القرار، وقال إنه مستعد للعمل مع وفد زمبابوي فيما يتصل بالنص.
    Une mission de connectivité a été lancée au cours de l'année entre l'Inde et les pays de l'Union africaine, dans le cadre duquel 53 pays seront reliés à travers un satellite et un réseau de fibre optique, projet actuellement étudié par l'Union africaine. UN وخلال العام، اقترحت الهند مشروعا للربط بين الهند وبلدان الاتحاد الإفريقي، يتم بموجبه ربط 53 بلدا بساتل وشبكة ألياف ضوئية، وهو مشروع يعكف الاتحاد الإفريقي على دراسته حاليا.
    De même, je tiens à souligner que l'Afrique, en plus de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, a adopté la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption, qui a maintenant été ratifiée par tous les membres de l'Union africaine. UN وأود أيضاً أن أشدد على أن أفريقيا بالإضافة إلى تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، اعتمدت اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته والتي صادق عليها جميع أعضاء الاتحاد الإفريقي.
    6. D'exhorter la communauté internationale à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe de soutenir et de sauver l'accord de paix sur le Darfour et d'apporter l'appui nécessaire, y compris un appui matériel, à la mission de l'Union africaine au Darfour pour lui permettre d'accomplir les tâches qui lui ont été confiées; UN دعوة المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته نحو دعم وإنفاذ اتفاق سلام دارفور وتقديم الدعم اللازم بما في ذلك المادي إلى بعثة الاتحاد الإفريقي في دارفور لانجاز مهامها.
    C'est ainsi que l'équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine a contribué à l'élaboration de la formation dispensée à la force africaine d'intervention ainsi qu'au plan de mise en œuvre, issu d'une étroite coordination entre la Commission de l'Union africaine, les éléments de planification régionale, les capacités d'intervention et les partenaires. UN وقد تُوّج ذلك داخل الفريق بتيسير وضع خطة لتدريب وتنفيذ القوة الاحتياطية الإفريقية، وكان ذلك ثمرة تنسيق كثيف بين لجنة الاتحاد الإفريقي وعناصر التخطيط الإقليمية للقدرات الاحتياطية والشركاء.
    Ce thème était conforme à celui de la deuxième réunion annuelle conjointe de la Conférence des ministres de l'économie et des finances de l'UA et de la Conférence des ministres des finances, de la planification et du développement économique de la CEA. UN ويتماشى هذا الموضوع مع الموضوع الذي طُرح خلال الاجتماعات السنوية المشتركة الثانية لمؤتمر الاتحاد الإفريقي لوزراء الاقتصاد والمالية ومؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية.
    11. Invite également la Commission de l'UA à renforcer la coordination et l'harmonisation des positions des pays et groupes dans les négociations d'APE complets; UN 11 - يطلب من مفوضية الاتحاد الإفريقي تنسيق ومواءمة مواقف البلدان والمجموعات في مفاوضات اتفاقيات الشراكة الاقتصادية الكاملة؛
    Face à la réprobation qui en découlerait, il ferait prévaloir la légitimité de son acte, au titre d'un droit de poursuite, non reconnu ni par les Nations Unies ni par l'Union africaine. UN وأمام التنديد الذي سيتبع ذلك، سيحتج الرئيس الأوغندي بشرعية عمله، استنادا إلى حق المطاردة الذي لا تعترف به لا الأمم المتحدة ولا الاتحاد الإفريقي.
    C'est dans ce contexte que l'Union africaine a décidé de faire de la période 1999-2009 la Décennie africaine des personnes handicapées. UN وكان في هذا السياق أن قرر الاتحاد الإفريقي تسمية الفترة 1999-2009 العقد الإفريقي للمعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد