L'accession de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce | UN | انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية |
Les coprésidents ont, ainsi que les représentants des États-Unis, encore invité la Fédération de Russie à s'engager à ne pas employer la force contre la Géorgie. | UN | وكرر رئيسا مباحثات جنيف، وممثلو الولايات المتحدة، مرة أخرى دعوة الاتحاد الروسي إلى التعهد بعدم استعمال القوة ضد جورجيا. |
Chef de la délégation russe à la Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale tenue à Kampala | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا، أوغندا |
Au printemps de 1996 nous avons adopté le concept de transition de la Fédération de Russie vers un développement durable; maintenant nous travaillons activement à un projet de stratégie d'État afin de réaliser les objectifs des documents finaux de la Conférence de Rio. | UN | ففي ربيع عام ١٩٩٦ اعتمدنا مفهوم انتقال الاتحاد الروسي إلى التنمية المستدامة؛ ونضطلع اﻵن بعمل مكثف لوضع استراتيجية للدولة تنفذ بمقتضاها اﻷهداف الواردة في الوثائق النهائية لمؤتمر ريو. |
la Fédération de Russie a indiqué qu'elle accepterait l'invitation si les deux parties en faisaient autant. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه يوافق على الحضور شريطة أن يوافق الطرفان. |
Engagements pour les services financiers pris par la Fédération de Russie en vue de son accession à l'OMC | UN | الالتزامات في مجال الخدمات المالية المترتبة على انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية |
Membre de la délégation de la Fédération de Russie au Sommet mondial | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كوبنهاغن، 1995؛ |
Il demande donc au Gouvernement de la Fédération de Russie de retirer ses troupes et son matériel militaire du territoire moldove, en conformité avec ses engagements. | UN | ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها. |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement, | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح |
1993-1997 Membre de la Commission interministérielle pour les questions liées à l'admission de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce | UN | اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمسائل المتصلة بانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Il a invité la Fédération de Russie à envisager d'abolir la peine de mort. | UN | ودعت الاتحاد الروسي إلى النظر في إلغاء عقوبة الإعدام. |
Quatre projets ont été retenus pour être financés à partir de cette contribution volontaire de la Fédération de Russie à l'ONUDI. | UN | وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو. |
Ces activités sont coordonnées par un comité national et on espère que leur point culminant sera l'adhésion de la Fédération de Russie à la Convention No 169 de l'Organisation internationale du Travail, relative aux populations autochtones dans les pays indépendants. | UN | وستضطلع لجنة وطنية بتنسيق تلك اﻷنشطة، ويؤمل أن تصل إلى ذروتها بانضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين وشعوب القبائل في البلدان المستقلة. |
Cela a conduit la délégation russe à réserver sa position à l'issue des consultations relatives aux documents finaux. | UN | كل هذا دعا الاتحاد الروسي إلى الاحتفاظ بحقه في اﻹعراب عن موقفه عندما انتهت المشاورات المتعلقة بالوثائق الختامية. |
Membre de la délégation russe à la Conférence ministérielle sur l'Afghanistan qui s'est tenue à La Haye (Pays-Bas) | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الوزاري بشأن أفغانستان الذي عقد في لاهاي |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Fédération de Russie | UN | رسالة موجهة من ممثل الاتحاد الروسي إلى رئيس مجلس الأمن |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de la Fédération de Russie | UN | رسالة موجهة من ممثل الاتحاد الروسي إلى الأمين العام |
20. Mme EVATT constate que le chemin qui mène la Fédération de Russie vers l'instauration d'un Etat de droit est semé d'embûches. | UN | ٠٢- السيدة إيفات لاحظت أن طريق الاتحاد الروسي إلى إقامة دولة القانون محفوف بالعقبات. |
la Fédération de Russie a relevé l'attention particulière consacrée à la lutte contre la traite des personnes. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى العناية الخاصة التي تُوليها تركيا لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La Chine affirme qu'elle soutient la candidature de la Fédération de Russie en tant que membre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتعلن الصين دعمها لانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية. |
Elle partage des frontières avec la Fédération de Russie au nord, la Turquie au sud-ouest, l'Arménie au sud et l'Azerbaïdjan au sud-est. | UN | ويحده الاتحاد الروسي إلى الشمال وتركيا إلى الجنوب الغربي وأرمينيا إلى الجنوب وأذربيجان إلى الجنوب الشرقي. |
Il demande donc au Gouvernement de la Fédération de Russie de retirer ses troupes et son matériel militaire du territoire moldove, en conformité avec ses engagements. | UN | ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها. |
2004 Membre de la délégation russe au sommet Union européenne-Russie qui s'est tenu à La Haye | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر القمة بين الاتحاد الأوروبي وروسيا في لاهاي |
La superficie des terres attribuées par décret du Gouvernement de la Fédération de Russie aux minorités du nord du pays constitue plus de 800 millions d'hectares, les pâturages de rennes représentant au 1er janvier 2002 325 782 000 hectares, dont 207 953 000 hectares de forêts domaniales. | UN | والأراضى التى ضمت بقرار من حكومة الاتحاد الروسي إلى مناطق معيشة الشعوب الأصلية في سيبيريا تزيد مساحتها عن 800 مليون هكتار، منها، حسب حالتها حتى 1 كانون الثانــــي/ينايـر 2002، 325 مليون هكتار تشغلها مراعي الأيائل، حيث يقع 953 207 مليون هكتار من هذه المراعي في أراضي الغابات. |
En outre, cet accord prévoit que l'UE appuiera la demande d'adhésion de la Russie à l'OMC. | UN | وفضلا عن ذلك، فهذا الاتفاق يشتمل على دعم الاتحاد الأوروبي لانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية. |