ويكيبيديا

    "الاتحاد السوفيتي السابق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'ex-Union soviétique
        
    • de l'ex-Union soviétique
        
    • l'ancienne Union européenne
        
    • l'Union soviétique
        
    • l'ancienne Union soviétique
        
    Son gouvernement a depuis 1992 accordé à l'ex-Union soviétique plus de 9 milliards de dollars au titre de la non-prolifération et de l'aide à la réduction des menaces. UN 10 - وأردفت قائلة إنه منذ عام 1992 خصصت حكومتها أكثر من تسعة بلايين دولار لمنع الانتشار ومساعدة لتقليل التهديد التي يتعرض له الاتحاد السوفيتي السابق.
    Son gouvernement a depuis 1992 accordé à l'ex-Union soviétique plus de 9 milliards de dollars au titre de la non-prolifération et de l'aide à la réduction des menaces. UN 10 - وأردفت قائلة إنه منذ عام 1992 خصصت حكومتها أكثر من تسعة بلايين دولار لمنع الانتشار ومساعدة لتقليل التهديد التي يتعرض له الاتحاد السوفيتي السابق.
    Neuf des membres de la Mission étaient experts pour les questions relatives aux pays de l'ex-Union soviétique, chacun ayant acquis un degré d'expérience différent dans des domaines précis ayant trait au sud du Caucase. UN وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز.
    Neuf des membres de la Mission étaient experts pour les questions relatives aux pays de l'ex-Union soviétique, chacun ayant acquis un degré d'expérience différent dans des domaines précis ayant trait au sud du Caucase. UN وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز.
    23. En 1980, environ 10 000 tonnes de HCBD ont été produites dans l'ancienne Union européenne, dont 1 000 tonnes exportées, 5 580 à 6 120 tonnes incinérées et 1 600 à 2 440 tonnes mises en décharge. UN 23 - وفي عام 1980، تكون نحو 000 10 طن من البيوتادايين سداسي الكلور في الاتحاد السوفيتي السابق صدر منها نحو 1000 طن، وترميد ما بين 580 5 و120 6 طناً ودفن ما يتراوح بين 600 1 و440 2 طناً.
    En 1980, environ 10 000 tonnes de HCBD ont été produites dans l'ancienne Union européenne, dont 1 000 tonnes exportées, 5 580 à 6 120 tonnes incinérées et 1 600 à 2 440 tonnes mises en décharge. UN 23 - وفي عام 1980، تكون نحو 000 10 طن من البيوتادايين سداسي الكلور في الاتحاد السوفيتي السابق صدر منها نحو 1000 طن، وترميد ما بين 580 5 و120 6 طناً ودفن ما يتراوح بين 600 1 و440 2 طناً.
    L'Ukraine et la République de Moldova sont également handicapés par un système de sécurité sociale défectueux hérité de l'Union soviétique. UN كما تعاني أوكرانيا وجمهورية مولدوفا من تركة الماضي الذي أورثهما عن الاتحاد السوفيتي السابق نظاماً معطوباً للرفاه الاجتماعي.
    La prolifération étant un problème mondial, nous pourrions envisager d'étendre le partenariat mondial du G8 à des États de l'ancienne Union soviétique, en sus de la Russie, ainsi qu'à des pays tels que l'Iraq et la Jamahiriya arabe libyenne. UN ولما كان الانتشار مشكلة عالمية، فإننا نرى أن هناك فرصاً لتوسيع نطاق الشراكة العالمية الخاصة بمجموعة الثمانية تتعدى روسيا إلى دول أخرى من الاتحاد السوفيتي السابق فضلاً عن بلدان أخرى كالعراق وليبيا.
    Nous donnons aux femmes les moyens de s'assumer par le biais de programmes de moyens de subsistance menés dans les pays de l'ex-Union soviétique, au Rwanda et en Inde. UN كما نعمل على تمكين النساء من خلال ما ننفذه من برامج سبل العيش في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق ورواندا والهند.
    Ministère des affaires étrangères de l'ex-Union soviétique UN ثالثا - وزارة خارجية الاتحاد السوفيتي السابق:
    En janvier 2006, la Fédération a publié un rapport sur une série de stages qu'elle a menés pour améliorer la qualité des soins d'avortement que reçoivent les femmes dans les pays en développement d'Europe centrale et orientale et de l'ex-Union soviétique. UN أصدر الاتحاد، في كانون الثاني/يناير 2006، تقريرا عن سلسلة من الدورات التدريبية التي نظّمها من أجل تحسين جودة خدمات الرعاية المتعلقة بالإجهاض التي تقدم للنساء في البلدان النامية في وسط وشرق أوروبا وإقليم الاتحاد السوفيتي السابق.
    La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie s'associe aux sentiments d'affliction des peuples de l'ex-URSS à l'occasion du soixante-quinzième anniversaire de l'effroyable tragédie causée par la famine qui a sévi dans les années 30 sur une grande partie du territoire de l'Union soviétique. UN يشارك مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي شعوب الاتحاد السوفيتي السابق الأسى على ضحايا المأساة المفجعة، التي عمت أجزاء واسعة من إقليم الاتحاد السوفيتي في ثلاثينات القرن الماضي، بمناسبة الذكرى الخامسة والسبعين لتلك المأساة.
    L'Égypte est considérée comme un pays de transit par où passent de nombreux ressortissants du continent africain, des États du sud-est de l'Asie, des républiques de l'ancienne Union soviétique et de l'Europe orientale, des femmes pour la plupart. Le canal de Suez constitue une voie de passage particulièrement exploitée pour la traite et le transport clandestin des êtres humains. UN § تعد مصر دولة معبر Transit في ضوء تسلل العديد من رعايا الدول الإفريقية ودول جنوب شرق آسيا وجمهوريات الاتحاد السوفيتي السابق وشرق أوروبا وأغلبهم من النساء، كما تعد قناة السويس معبرا رئيسيا يستغل في الاتجار بالأفراد وتهريبهم.
    Aucune de ces conditions ne s'applique aux descendants de Grecs ayant émigré pour des raisons économiques, ni aux Grecs qui vivaient en Europe orientale ou dans l'ancienne Union soviétique, qui se voient octroyer automatiquement la nationalité grecque car ils ont toujours été considérés comme tels. UN وأردف قائلا إن أيا من الشروط الآنفة لا ينطبق على الأشخاص من أصل يوناني، " الإغريق " الذين هاجر أسلافهم لأسباب اقتصادية، أو على اليونانيين الذين كانوا يعيشون في أوروبا الشرقية أو الاتحاد السوفيتي السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد