La quatrième union monétaire est l'Union monétaire européenne. | UN | والاتحاد النقدي العالمي الآخر هو الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Il a dit que les excédents commerciaux de l'Allemagne avec les pays non membres de l'Union monétaire avaient contribué de manière décisive à cet équilibre. | UN | وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن. |
Il a dit que les excédents commerciaux de l'Allemagne avec les pays non membres de l'Union monétaire avaient contribué de manière décisive à cet équilibre. | UN | وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن. |
Il a lancé un appel à la concurrence dans l'Union monétaire européenne pour les comptes bancaires de son siège. | UN | وبدأت المفوضية عملية عطاءات تنافسية لحسابات المقر المصرفية في الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Sous l'angle de la politique macroéconomique, les trois premières années de l'Union économique et monétaire n'ont pas été faciles. | UN | ولم تكن السنوات الثلاث الأولى من الاتحاد النقدي الأوروبي سهلة من منظور سياسات الاقتصاد الكلي. |
L'une d'entre elle est l'absence d'un cadre pour les politiques budgétaires cohérent avec une union monétaire. | UN | وأحد هذه التناقضات هو عدم وجود إطار للسياسة المالية متسق مع الاتحاد النقدي. |
Le HCR a lancé dans l'Union monétaire européenne un appel à la concurrence pour les comptes bancaires de son siège. | UN | وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي. |
À cette date, les 11 pays qui participeront à la troisième phase de l'Union monétaire auront un taux d'intérêt uniforme. | UN | وفي ذلك الموعد، سيكون للبلدان اﻟ ١١ الداخلة في المرحلة الثالثة من الاتحاد النقدي سعر فائدة موحد. |
C'était naturellement l'une des raisons pour lesquelles une convergence économique substantielle était indispensable avant le lancement de l'Union monétaire. | UN | ولقد كان ذلك بطبيعة الحال، واحدا من اﻷسباب الداعية لاشتراط حدوث تقارب اقتصادي رئيسي قبل إعمال الاتحاد النقدي. |
Les avantages, pour les investisseurs et les opérateurs, d'une zone stable de taux fixes, comme tel a été le cas dans l'Union monétaire européenne jusqu'en 1992, sont indéniables. | UN | فالمزايا التي يحصل عليها المستثمرون والتجار نتيجة لوجود منطقة مستقرة ﻷسعار صرف ثابتة كما تحقق في الاتحاد النقدي اﻷوروبي حتى عام ٢٩٩١ هي مزايا لا يمكن إنكارها. |
l'Union monétaire scandinave réunissait le Danemark, la Norvège et la Suède. | UN | وكان الاتحاد النقدي الاسكندينافي يضم الدانمرك والسويد والنرويج. |
À la différence de l'Afrique, l'Europe bénéficiait déjà d'un degré d'intégration commerciale relativement élevé avant la mise en place de l'Union monétaire. | UN | فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Il n'est donc pas surprenant que l'Union monétaire européenne ait eu une incidence assez importante sur le commerce. | UN | ولذلك، فإنه من غير المستغرب أن يكون تأثير الاتحاد النقدي الأوروبي على التجارة كبيراً جداً. |
En l'absence d'un tel mécanisme, l'Union monétaire serait exposée à d'énormes pressions en cas de choc asymétrique touchant tel ou tel membre. | UN | وفي غياب هذه الآلية، يكون الاتحاد النقدي عرضة لضغوط هائلة عندما تلمُّ الصدمات غير المتماثلة بأعضائه. |
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA). | UN | البنك المركزي لدول غرب أفريقيا هو مؤسسة الإصدار المشتركة للدول الأعضاء الثماني في الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا. |
l'Union monétaire européenne, Luxembourg (1993) | UN | الاتحاد النقدي اﻷوروبي، لكسمبرغ، ١٩٩٣ |
Il convenait d'étudier les répercussions probables de la création de l'Union monétaire européenne et de l'introduction de l'euro sur le commerce, l'investissement et la compétitivité en Afrique. | UN | وقيل إنه يجب إدراج تأثير الاتحاد النقدي اﻷوروبي وعملة " اليورو " على أفريقيا في اﻷعمال المتعلقة بأفريقيا بغية دراسة آثارهما المحتملة على التجارة والاستثمار والقدرة التنافسية في أفريقيا. |
Aussi les responsables européens soulignent-ils l'importance de la flexibilité de ces marchés dans l'Union monétaire. | UN | وهذا هو السبب الذي حدا بصانعي السياسات اﻷوروبيين إلى تأكيد أهمية مرونة أسواق اليد العاملة وأسواق المنتجات في الاتحاد النقدي. |
Certains participants ont préconisé la création de zones et d'unions monétaires régionales, à l'image de l'Union monétaire européenne, mais cela passait par une véritable convergence économique qui ne pourrait se réaliser qu'à très long terme. | UN | واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا. |
Cette série de chocs permet aussi toutefois de mettre en relief un des avantages de l'Union économique et monétaire par rapport au Système monétaire européen. | UN | ولكن هذه السلسلة من الصدمات تلقي الضوء على إحدى مزايا الاتحاد النقدي الأوروبي مقارنة بالنظام النقدي الأوروبي غير المرن. |
Les plans d'une union monétaire ont refait surface en 1988. | UN | وعادت خطط الاتحاد النقدي لتظهر من جديد في عام ١٩٨٨. |
En moyenne, il a été constaté que les unions monétaires augmentaient le commerce en Afrique selon un facteur de 1,4. | UN | وتبين أن الاتحاد النقدي يحقق في المتوسط، توسعاً في التجارة في أفريقيا بعامل قيمته 1.4. |