ويكيبيديا

    "الاتساع بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • croissant entre
        
    • se creuse entre
        
    • existe entre
        
    • existent entre
        
    • se creuser entre
        
    • se creusait entre
        
    • tant entre
        
    • s'élargit entre
        
    • sépare les
        
    • plus grand entre
        
    • grandissant entre
        
    • large entre
        
    • large qui sépare
        
    • se creusent entre
        
    • fossé entre
        
    Nous assistons à un fossé toujours croissant entre les pays riches et les pays pauvres et entre les différentes régions d'un monde qui se rétrécit de plus en plus. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    L'écart croissant entre riches et pauvres alimente les inégalités. UN إن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأثرياء والفقراء تزيد من حدة اللاإنصاف.
    Il ne fait aucun doute que la pauvreté s'aggrave et que le fossé se creuse entre pauvres et riches. UN وقال إنه ليس هناك أي شك في أن الفقر يتفاقم وأن هناك فجوة متزايدة الاتساع بين الفقراء واﻷغنياء.
    Dans ces instruments, nous avons reconnu l'abîme toujours plus grand qui existe entre le petit nombre qui a beaucoup et le grand nombre qui n'a rien. UN واعترفنا في هذين الصكين بالهوة الآخذة في الاتساع بين القلة التي تملك الكثير والكثرة التي لا تملك شيئاً.
    Constatant avec une vive inquiétude l'insuffisance des mesures visant à réduire les disparités croissantes qui existent entre pays développés et pays en développement et à l'intérieur des pays, laquelle contribue notamment à aggraver la pauvreté et fait obstacle au plein exercice de tous les droits de l'homme, surtout dans les pays en développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابيـر المتخذة لتضيـيق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وداخل البلدان، التي أسهمت، في جملة أمور، في تزايد حدة الفقر وأثرت تأثيرا سلبيا في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية،
    L'écart qui ne cessait de se creuser entre la valeur comptable des sociétés Internet telle qu'elle ressortait des états financiers publiés et leur capitalisation boursière soulevait des questions fondamentales. UN وتثير الفجوة المتزايدة الاتساع بين قيمة شركات الإنترنت وفقاً لما تنشره من بيانات مالية وقيمتها في البورصة أسئلة أساسية.
    Or les politiques, elles, étaient locales et le fossé se creusait entre les exigences des citoyens et ce que les gouvernements pouvaient leur apporter. UN غير أن السياســات ما برحت محلية، وهناك فجوة آخذة في الاتساع بين ما يطلبه المواطنون وما تستطيع الحكومــات تلبيته.
    Constatant avec une vive inquiétude l'insuffisance des mesures visant à réduire les disparités croissantes qui existent tant entre pays développés et pays en développement qu'à l'intérieur des pays euxmêmes, insuffisance qui contribue notamment à aggraver la pauvreté et fait obstacle au plein exercice de tous les droits de l'homme, surtout dans les pays en développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابيـر المتخذة لتضيـيق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وداخل البلدان، التي أدت إلى عدة أمور منها زيادة حدة الفقر، وأثرت تأثيرا سلبيا على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية،
    Cependant, on constate qu'il y a un décalage qui va croissant entre l'octroi d'une aide d'urgence immédiate et la coopération pour le développement à long terme. UN ومع ذلك هناك فجوة دائمة الاتساع بين تقديم مساعدات اﻹغاثة الفورية والتعاون اﻹنمائي اﻷطول أجلا.
    Contribuer à réduire l'écart croissant entre les aptitudes des pays à gérer rationnellement les produits chimiques. UN المساهمة في سد الفجوة الآخذة في الاتساع بين قدرات البلدان في إدارة المواد الكيميائية.
    L'écart croissant entre les besoins et les revenus a eu un effet néfaste sur la prestation de services. UN ويتأثر تقديم الخدمات بالفجوة الآخذة في الاتساع بين الاحتياجات والإيرادات.
    Le plan de distribution élargi essaie à présent de réduire l'écart qui se creuse entre l'offre et la demande d'électricité. UN وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء.
    La plus grande menace à la paix et à la sécurité internationales est l'écart qui se creuse entre les riches et les pauvres. UN والخطر اﻷكبر الذي يتهدد السلم واﻷمن الدوليين اليوم هــو الفجوة المتزايـــدة الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء.
    L'expérience montre cependant que la situation sanitaire des personnes habitant au coeur des villes et celle des immigrés originaires de pays non industrialisés est pire que celle du reste de la population, et que le fossé se creuse entre les mieux lotis et les plus démunis. UN الا أن واقع التجربة قد أثبت أن الحالة الصحية لسكان اﻷحياء الداخلية في المدن والمهاجرين القادمين من البلدان غير الصناعية أسوأ من حالة بقية السكان، وأن ثمة ثغرة متزايدة الاتساع بين من هم أوفر حظا ومن هم أسوأ حظا.
    L'écart grandissant qui existe entre les pays développés et les pays en développement fait qu'il est maintenant plus difficile que jamais pour tous les États de jouir de leur droit universellement reconnu de profiter de la recherche spatiale et de ses applications. UN فالثغرة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد زادت من الصعوبة في تمتع جميع الدول بحقها المعترف به دوليا في الاستفادة من أبحاث الفضاء وتطبيقاتها.
    Renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition au plan de l'infrastructure par le biais de la fourniture d'assistance financière et du transfert de technologies en vue de combler l'écart grandissant qui existe entre ces pays et les pays développés. UN 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Constatant avec une vive inquiétude l'insuffisance des mesures visant à réduire les disparités croissantes qui existent entre pays développés et pays en développement et à l'intérieur des pays, laquelle contribue notamment à aggraver la pauvreté et fait obstacle au plein exercice de tous les droits de l'homme, surtout dans les pays en développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابيـر المتخذة لتضيـيق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وداخل البلدان، التي أسهمت، في جملة أمور، في تزايد حدة الفقر وأثرت تأثيرا سلبيا في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية،
    Il n'est pas possible d'ignorer l'inégalité du développement dans le monde et le fossé qui continue de se creuser entre les pays développés et les pays en développement. UN وليس باﻹمكان تجاهل التفاوت في التنمية العالمية والهوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    37. Le Secrétaire général a également noté que le fossé numérique se creusait entre pays développés et pays en développement. UN 37- ولاحظ الأمين العام أيضاً أن فجوة التكنولوجيا الرقمية آخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Vivement préoccupée par l'insuffisance des mesures tendant à réduire les disparités croissantes qui existent tant entre pays développés et pays en développement qu'à l'intérieur des pays eux-mêmes, insuffisance qui contribue notamment à aggraver la pauvreté et fait obstacle au plein exercice de tous les droits de l'homme, surtout dans les pays en développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابيـر المتخذة لتضيـيق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وداخل البلدان، التي أدت إلى عدة أمور منها زيادة حدة الفقر، وأثرت تأثيرا سلبيا على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية،
    Le fossé qui s'élargit entre les pays développés et les pays en développement en une période de progrès technologiques rapides doit être réduit. UN وينبغي تضييق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خضم هذه الفتوحات التكنولوجية السريعة.
    Le fossé croissant qui sépare les nations riches des nations pauvres est une source importante de tensions et conflits. UN فالهوة المتزايدة الاتساع بين اﻷمم الغنية واﻷمم الفقيرة مصدر للتوترات والصراعات.
    Ses activités s'inscrivent dans le cadre d'une action mondiale destinée à combler l'écart toujours plus grand entre riches et pauvres en vue d'inverser les effets négatifs de la mondialisation. UN وينبغي النظر إلى أنشطة اليونيدو باعتبارها جزءا من الجهد العالمي الرامي إلى سد الفجوة المتزايدة الاتساع بين الأغنياء والفقراء بغية عكس اتجاه الآثار السلبية للعولمة.
    Il faudrait collecter des capitaux privés pour combler l'écart grandissant entre l'offre et la demande et régler les problèmes fonciers dans les zones périurbaines afin d'encourager les investissements. UN وينبغي التماس أموال من القطاع الخاص لسد الثغرة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب، وتنظيم مسائل حيازة اﻷراضي في المناطق المحيطة بالمدن من أجل التشجيع على الاستثمار.
    L'impossibilité de parvenir à un accord s'explique par des divergences fondamentales et par un écart de plus en plus large entre deux positions extrêmes. UN ولم يتسن التوصل إلى اتفاق بسبب الخلافات الأساسية والثغرة المتزايدة الاتساع بين موقفين متطرفين.
    Au cours des prochaines 50 années et au-delà, les Nations Unies devront encourager l'interdépendance, l'équité et la loyauté entre les nations et peuples aux fins d'éliminer le fossé toujours plus large qui sépare le Nord, riche, et le Sud, pauvre. UN خلال السنوات الخمسين المقبلة وما بعدها، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز على التكافل، والانصاف واﻷمانة في التعامل بين الدول والشعوب للقضاء على الهوة الدائبة الاتساع بين الشمال الغني والجنوب الفقير.
    Cependant, ce nouveau paysage est aussi marqué par les fossés qui se creusent entre les pays qui ont connu des progrès importants, du point de vue économique et social, au cours des deux dernières décennies, et ceux qui ne participent pas pleinement à l'économie mondiale et doivent encore surmonter des obstacles importants pour atteindre les objectifs du Millénaire d'ici à 2015. UN غير أنّ أشكال التعاون الجديدة هذه تشوبها الهوة الآخذة في الاتساع بين البلدان التي خطت خطى واسعة إلى الأمام في المجالين الاقتصادي والاجتماعي خلال العقدين الماضيين، وتلك التي لا تشارك مشاركة تامة في الاقتصاد العالمي والتي لا تزال تواجه صعوبات جمة في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    En dépit des progrès encourageants réalisés dans certains pays en développement, le fossé entre riches et pauvres continue de se creuser. UN وبالرغم من التقدم المشجع في بعض البلدان النامية، فما زالت الهوة آخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد