ويكيبيديا

    "الاتساق الداخلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la cohérence interne
        
    • la cohésion entre
        
    • harmonisation interne
        
    • de la cohérence
        
    • cohésion interne
        
    • de cohérence interne
        
    • cohérence interne du projet
        
    Une telle formulation permettrait d'assurer la cohérence interne nécessaire avec les autres dispositions, en particulier celles relatives aux normes impératives de droit international. UN فهذا الأمر من شأنه أن يحقّق الاتساق الداخلي اللازم مع الأحكام الأخرى، ومنها بالأخص الأحكام المتعلقة بقواعد القانون الدولي الآمرة.
    Une équipe de travail interne sur les mesures d'adaptation a été mise sur pied et s'est réunie plusieurs fois en vue d'améliorer la cohérence interne. UN وأنشئت فرقة عمل داخلية بشأن التكيف واجتمعت مرات عدة لتحسين الاتساق الداخلي.
    Un des plus grands défis auxquels sont confrontés les décideurs est de mettre en place un mécanisme de suivi et de coordination tout en garantissant la cohérence interne. UN ويعد إنشاء آلية للتنسيق والرصد مع ضمان الاتساق الداخلي أحد أكبر التحديات التي تواجه صانعي السياسات.
    Il faut aussi adopter une démarche plus globale et plus intégrée, en améliorant la cohésion entre l'acheminement de l'aide et ses divers aspects techniques. UN ويلزم أيضا إيجاد نهج أكثر تكاملا وشمولا عن طريق تحسين الاتساق الداخلي في مختلف جوانب تقديم المساعدة وجوانبها الفنية.
    Ce cadre vise l'harmonisation interne, une amélioration de la coordination entre les travaux normatifs et opérationnels, l'intégration des politiques et la cohérence programmatique au niveau des pays. UN ويركز الإطار على الاتساق الداخلي وتحسين التنسيق بين العمل المعياري والعمل التشغيلي، وتكامل السياسات، واتساق البرامج على الصعيد القطري.
    :: Un petit nombre de comptes ont été reclassés de manière à renforcer la cohérence interne et la comparabilité des données avec les autres organismes des Nations Unies. UN :: أعيد تصميم عدد محدود من الحسابات لتعزيز الاتساق الداخلي وقابلية المقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    Il faudrait trouver un bon équilibre entre l'énoncé des principes et les questions sectorielles et intersectorielles pour assurer la cohérence interne du document. UN وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة.
    Selon une contreproposition de la délégation de Singapour, le Groupe de travail devrait s'en tenir à assurer la cohérence interne du projet de convention. UN وأفاد بأن وفد سنغافورة قدم اقتراحا مقابلا يرى فيه أن مهمة الفريق العامل ينبغي أن تقتصر على تحقيق الاتساق الداخلي لمشروع الاتفاقية.
    Le Groupe de travail ne devrait pas viser seulement à assurer la cohérence interne du texte, il devrait aussi être habilité à faire des recommandations. UN وأشار إلى أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يكتفي بالسعي إلى تحقيق الاتساق الداخلي للنص، بل وينبغي أيضا تخويله تقديم توصيات.
    C'est pourquoi il a insisté sur le fait que la plupart des activités prévues dans les onze sous-programmes se renforçaient mutuellement et que le secrétariat s'efforçait d'encourager la collaboration entre les divisions afin d'assurer la cohérence interne au niveau de l'ensemble du programme. UN ومعظم اﻷنشطة المدرجة في البرامج الفرعية اﻷحد عشر متعاضدة، وتسعى اﻷمانة إلى زيادة اﻷنشطة المشتركة بين الشعب كطريقة لضمان الاتساق الداخلي للبرنامج ككل.
    a) Promouvoir la cohérence interne et l'intégration des démarches de renforcement des capacités dans les domaines prioritaires; UN (أ) تعزيز الاتساق الداخلي واتّباع نُهج متكاملة فيما يتعلق بتنمية القدرات في المجالات ذات الأولوية؛
    Le BSCI recommande de renforcer encore l'efficacité du Centre dans le domaine du suivi de l'exécution des programmes et de l'établissement des rapports pertinents, d'accroître la cohérence interne de ses activités et de développer la gestion des ressources humaines. UN ويوصي المكتب بمواصلة تعزيز فعاليته في رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ، وزيادة الاتساق الداخلي وتعزيز إدارة الموارد البشرية.
    la cohérence interne aussi bien qu'externe qui est l'objectif fondamental des activités de développement des capacités devrait reposer, d'emblée, sur les liens organiques qui existent entre les divers domaines d'action indiqués sur la carte. UN وينبغي أن يعتمد الاتساق الداخلي والخارجي أيضا الذي يعد هدفا رئيسيا لأنشطة تنمية القدرات، من البداية، على الصلات الأساسية القائمة بين مختلف المجالات السياسية الواردة في الخريطة.
    :: Système des Nations Unies : Améliorer la cohérence interne à l'échelle du système ainsi que la collaboration au sein du système et rechercher les synergies et les entreprises communes possibles en établissant des partenariats avec des organisations sportives. UN :: منظومة الأمم المتحدة: تحسين الاتساق الداخلي على نطاق المنظومة والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة واستكشاف أوجه التآزر والمشاريع المشتركة المحتملة عند إقامة الشراكات مع المنظمات الرياضية العالمية.
    Ainsi, on a laissé inchangés les éléments des normes en vigueur dont la pertinence n'est pas remise en cause et qui s'avèrent cruciaux pour préserver la cohérence interne des statistiques relatives à la population active ainsi que leur cohérence par rapport à d'autres types de statistiques. UN ولا تزال عناصر المعايير الراهنة التي ثبت أنها سليمة وضرورية لضمان الاتساق الداخلي لإحصاءات القوى العامة واتساقها مع المجالات الإحصائية الأخرى دون تغير.
    La nécessité de renforcer la cohérence interne et externe des différentes stratégies et mesures de lutte contre la drogue aux différents niveaux national, régional, sous-régional et international s'impose, de même que l'intégration des programmes de réduction de la demande de drogues dans les politiques sanitaires et sociales de nos États. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الاتساق الداخلي والخارجي بين مختلف استراتيجيات وتدابيــر مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني واﻹقليمـــي ودون اﻹقليمي والدولي، وإدماج برامج خفض الطلب فــــي السياسات الصحية والاجتماعية لدولنا.
    Afin d'accroître la cohérence interne de l'indicateur, celui-ci sera calculé à partir des données sur les recettes d'exportation en prix constants et en dollars des États-Unis, plutôt que par un ajustement des exportations en valeur nominale en fonction des prix unitaires des marchandises importées, comme dans les examens précédents. UN ومن أجل زيادة الاتساق الداخلي للمؤشر، سيُحتَسَب المؤشر من البيانات المتعلقة بإيرادات الصادرات بالأسعار الثابتة ومقدراً بدولارات الولايات المتحدة، بدلا من تخفيض الصادرات الاسمية بأسعار وحدة البضائع المستوردة كما جرى في الاستعراضات السابقة.
    7. Aide, dette extérieure et assistance internationale L'aptitude des pays africains à rechercher la cohésion entre eux sur les problèmes mondiaux et les efforts des donateurs multilatéraux pour obtenir une participation africaine aux décisions internationales se sont traduits par une meilleure coordination des actions et par une responsabilité partagée. UN 63 - أسفرت قدرة البلدان الأفريقية على التماس الاتساق الداخلي بشأن المسائل العالمية، كما أسفرت جهود الجهات المانحة المتعددة الأطراف في التماس المساهمات الأفريقية في عملية صنع القرار على المستوى الدولي، عن تحسين تنسيق الجهود والمساءلة المتبادلة.
    f) En nommant un Directeur hors classe du Département, chargé de diriger l'élaboration d'une nouvelle stratégie appuyée par une meilleure harmonisation interne. UN (و) تعيين مدير أقدم لإدارة العلاقات الخارجية والاتصالات لقيادة وضع استراتيجية جديدة يدعمها تحسين الاتساق الداخلي.
    Lors d'une réunion d'experts tenue à Genève en septembre 2009, à laquelle ont participé 12 experts venus de diverses régions du monde, les participants ont fait des propositions supplémentaires sur la façon d'intégrer les observations reçues et la préservation de la cohérence interne du projet. UN 8 - وعُقد اجتماع للخبراء في جنيف في أيلول/سبتمبر 2009 حضره 12 خبيراً من أنحاء العالم. وقدَّم المشاركون اقتراحات إضافية عن طريقة إدماج التعليقات الواردة وكيفية الحفاظ على الاتساق الداخلي.
    Les projets de l'ONUDI sont exécutés d'une manière généralement satisfaisante mais on a relevé dans certains d'entre eux un manque de cohésion interne. UN وقد كان أداء مشاريع اليونيدو جيداً عموماً لكن بعضها افتقر إلى الاتساق الداخلي.
    Difficultés Bien que les États aient fait de grands progrès dans l'adoption ou la révision de leur législation sur les armes à feu conformément au régime juridique international, ces efforts sont parfois restés incomplets ou manquent de cohérence interne. UN 16- لقد حقَّقت الدول تقدُّماً كبيراً في اعتماد أو استعراض تشريعاتها بشأن الأسلحة النارية وفقاً للنظام القانوني الدولي، ومع ذلك بقيت هذه الجهود في بعض الأحيان ناقصة أو مفتقرة إلى الاتساق الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد