Elle examine non seulement les résultats mais également la cohérence entre les politiques nationales et internationales et les structures institutionnelles. | UN | وهو لا يفحص النتائج فحسب، بل أيضاً مدى الاتساق فيما بين السياسات والهياكل المؤسسية الوطنية والدولية. |
Il est également essentiel d'améliorer la cohérence entre les partenaires de développement en fournissant l'assistance technique nécessaire. | UN | كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية. |
La mission a évalué la crédibilité des récits en se fondant sur la cohérence des divers témoignages et sur l'existence d'autres récits concordants. | UN | وقد قيّمت البعثة مصداقية الروايات استناداً إلى الاتساق فيما بين الشهود وإلى وجود روايات مؤيِّدة أخرى. |
Renforcer la cohérence institutionnelle et la cohérence des politiques | UN | تقوية الاتساق فيما بين المؤسسات والسياسات |
Il a recommandé qu'une équipe spéciale soit chargée de favoriser la cohésion entre les organismes nationaux et de préciser lequel d'entre eux avait la direction des opérations. | UN | وأوصى المناظر بتشكيل فرقة عمل من أجل تعزيز الاتساق فيما بين الأجهزة المحلية وتحديد الجهاز الذي يتولى القيادة بوضوح. |
Le Comité de haut niveau chargé des programmes s'attachera à renforcer les synergies entre les politiques et les programmes des organismes du système des Nations Unies de façon à en améliorer l'impact global, et veillera à assurer la complémentarité des activités de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement menées à l'échelle mondiale et nationale. | UN | وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات وبرامج المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك لزيادة أثرها العام، وكفالة أن تتعزز أنشطة الرصد العالمية والقطرية للأهداف الإنمائية للألفية ببعضها البعض. |
L'Union européenne continue à soutenir les efforts déployés par le Secrétariat pour instaurer une approche du maintien de la paix axée sur les capacités en donnant une formation ciblée et en assurant une cohérence entre les éléments militaire et civil des missions. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي يدعم جهود الأمانة العامة المستمرة لوضع نهج شامل يقوم على القدرات لحفظ السلام، بتوفير تدريب محدد الهدف وكفالة الاتساق فيما بين المكونات العسكرية والمدنية للبعثات. |
Composé de 750 éléments provenant des forces armées, de la gendarmerie et de la police, sa création est considérée comme un fait positif qui vise à accroître la cohérence entre les organes chargés de la sécurité et à renforcer la sécurité à Abidjan et alentour. | UN | ويتألف المركز من 750 فردا من القوات المسلحة والدرك والشرطة. وقد اعتُبر إنشاء هذا الهيكل خطوة إيجابية نحو زيادة الاتساق فيما بين الأجهزة الأمنية وتعزيز الأمن في أبيدجان ومحيطها. |
À la lumière de ces cas, le Secrétariat a entrepris d'assurer la cohérence entre les missions et de trouver un accord sur les principes fondamentaux qui doivent absolument être incorporés dans toute nouvelle politique de soutien conditionnel élaborée pour un cas précis. | UN | وفي ضوء هذه الحالات تعكف الأمانة العامة على تنفيذ عملية ترمي إلى كفالة الاتساق فيما بين جميع البعثات وإعداد اتفاق بشأن المبادئ الأساسية التي يجب إدراجها في أية سياسات اشتراطية تعد لحالة معينة في المستقبل. |
L'atelier aurait pour objet d'échanger des informations, de définir des options concernant la coopération future et d'étudier des moyens de favoriser la cohérence entre les conventions. | UN | والغرض من حلقة العمل هو تبادل المعلومات وتعيين الخيارات للتعاون اللاحق واستكشاف الفرص لتعزيز الاتساق فيما بين الاتفاقيات. |
Améliorer la cohérence entre les organisations | UN | تعزيز الاتساق فيما بين الوكالات |
Ils devraient également s'employer à renforcer la cohérence entre les différents domaines d'action, notamment l'aide publique au développement, le commerce, l'investissement étranger direct, la dette et les finances. | UN | وينبغي أن يعمل الشركاء أيضا صوب تحقيق الاتساق فيما بين مختلف مجالات السياسات العامة بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والديون والتمويل. |
La Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques a notamment pour fonctions d'encourager le respect des instruments et programmes internationaux existants et de favoriser la cohérence entre les instruments relatifs à la gestion des produits chimiques au niveau international. | UN | 1 - تتضمن وظائف المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية تعزيز تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية القائمة وكفالة الاتساق فيما بين صكوك إدارة المواد الكيميائية على المستوى الدولي. |
la cohérence des politiques ne peut trouver une expression concrète qu'à condition que la cohérence institutionnelle soit une réalité. | UN | ولا يمكن ترجمة اتساق السياسات إلى أفعال إلا إذا تحقق الاتساق فيما بين المؤسسات. |
Une approche progressive pourrait être préférable, pour autant que soit respectée la cohérence des différentes réformes. | UN | وقد يكون من اﻷفضل اتباع نهج تدريجي تراكمي، شريطة الحفاظ على الاتساق فيما بين مختلف الاصلاحات. |
Toutefois, le Gouvernement établit à l'heure actuelle des critères fixes pour les peines d'emprisonnement afin d'assurer la cohérence des peines fixées par les juges. | UN | بيد أن الحكومة تعكف حاليا على تحديد معايير ثابتة فيما يتعلق بأحكام الحبس لكفالة الاتساق فيما بين القضاة. |
L'ONUDI souscrira à toute solution qui, au Viet Nam, intensifierait la cohérence des activités des organismes des Nations Unies. | UN | وستدعم اليونيدو أي نهج في فييت نام يعزز الاتساق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
Des cadres stratégiques intégrés ont été mis en place dans 18 pays pour améliorer la cohérence des efforts déployés par les acteurs des Nations Unies pour atteindre les objectifs stratégiques communs. | UN | 39 - ويجري تطبيق الأطر الاستراتيجية المتكاملة في 18 بلدا لتعزيز الاتساق فيما بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الاستراتيجية المشتركة. |
Les participants ont partagé les informations issues des récentes réunions des Parties aux trois conventions, mis en commun leurs plans pour l'année à venir et examiné les possibilités d'améliorer la cohésion entre les trois conventions et leurs organes subsidiaires respectifs. | UN | وتبادل المشاركون في الاجتماع المعلومات المنبثقة عن الاجتماعات التي عقدتها الاتفاقيات الثلاث في الآونة الأخيرة، كما تبادلوا المعلومات بشأن خطط العام المقبل، ودرسوا الفرص القائمة لتعزيز الاتساق فيما بين الاتفاقيات الثلاث والهيئات الفرعية لكل منها. |
a) Cohérence et intégration des politiques : favoriser la cohésion entre les ministères nationaux chargés de l'environnement, du commerce et de secteurs (comme l'agriculture). | UN | (أ) اتساق السياسات وتكاملها: تشجيع الاتساق فيما بين وزارات التجارة والبيئة الوطنية والوزارات القطاعية (مثلاً، الزراعة). |
Le Comité de haut niveau chargé des programmes s'attachera à renforcer les synergies entre les politiques et les programmes des organismes du système des Nations Unies de façon à en améliorer l'impact global, et veillera à assurer la complémentarité des activités de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement menées à l'échelle mondiale et nationale. | UN | وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات وبرامج المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك لزيادة أثرها العام، وكفالة أن تتعزز أنشطة الرصد العالمية والقطرية للأهداف الإنمائية للألفية ببعضها البعض. |
Un État a indiqué qu'il était difficile de garantir une cohérence entre les différents pays en raison de la répartition constitutionnelle des pouvoirs législatifs entre l'État fédéral et les États fédérés. | UN | 83- وبينت إحدى الدول أن تحقيق الاتساق فيما بين الدول يشكل تحدياً بالنظر إلى التقسيم الدستوري للسلطات التشريعية بين الحكومة الاتحادية والحكومات الولائية. |
18. Considère qu'une croissance économique soutenue, partagée et équitable est essentielle pour éliminer la pauvreté et la faim, en particulier dans les pays en développement, et souligne que l'effort national doit aller de pair avec l'instauration d'un environnement international porteur et la mise en cohérence des politiques macroéconomiques, commerciales et sociales à tous les niveaux; | UN | 18 - تسلّم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمنصف أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، خاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنيـــة المبذولة فـــي هــــذا الصــــدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية وبكفالة قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والاجتماعية على جميع المستويات؛ |
Il doit aussi y avoir une plus grande cohérence entre les politiques des organisations internationales. | UN | ويجب أن تكون هناك درجة أكبر من الاتساق فيما بين المنظمات الدولية. |