Des efforts supplémentaires visant à améliorer la cohérence du processus décisionnel sont en cours. | UN | وتتواصل الجهود لتحسين الاتساق في عملية صنع القرار. |
Toutefois, la cohérence du processus d'examen et l'insuffisance des ressources, notamment le manque d'experts disponibles, sont des questions qui la préoccupent. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة بكامل هيئتها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض ومحدودية الموارد بما في ذلك قلة الخبراء. |
Dans ce but, nous appelons les États Membres à faire preuve de plus de souplesse dans les décisions requises, afin d'assurer la cohérence du processus de réforme. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نناشد الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة بشأن القرارات اللازمة لضمان الاتساق في عملية الإصلاح. |
Le programme vise en outre à assurer la cohérence des efforts de renforcement des capacités déployés par les organisations partenaires et favorise la fourniture d'un appui dans ce domaine. | UN | ويسعى البرنامج إلى تحقيق الاتساق في عملية بناء القدرات التي تجريها المنظمات الشريكة، وييسر توفير الدعم لها. |
L'harmonisation du processus d'achat serait souhaitable, mais sa portée connaît des limites. | UN | ومع أن تحقيق الاتساق في عملية الشراء أمر مرغوب فيه، فإن هناك حدودا للمدى الذي يمكن أن تبلغه. |
À cet égard, le recueil proposé, qui est mentionné au paragraphe 57, aiderait à assurer la cohérence du processus de prise de décisions. | UN | وفي هذا الصدد، سيساعد المصنف المقترح في الفقرة 57 على تحقيق الاتساق في عملية اتخاذ القرار. |
Le rapport fournit également des renseignements sur les débats de la chambre de la facilitation portant sur des dispositions relatives à la facilitation, ainsi que sur les débats de la plénière du Comité concernant la cohérence du processus d'examen et la question des conflits d'intérêts. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن المناقشات التي أجراها فرع التيسير بشأن الأحكام المتعلقة بالتيسير، وعن مناقشات لجنة الامتثال بكامل هيئتها بشأن الاتساق في عملية الاستعراض وبشأن تضارب المصالح. |
Le rapport fournit également des renseignements sur les débats de la chambre de la facilitation portant sur des dispositions relatives à la facilitation, ainsi que sur les débats de la plénière concernant la cohérence du processus d'examen | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن المناقشات التي أجراها فرع التيسير بشأن الأحكام المتعلقة بالتيسير، وعن مناقشات لجنة الامتثال بكامل هيئتها بشأن الاتساق في عملية الاستعراض. |
27. La plénière a continué de suivre la question de la cohérence du processus d'examen. | UN | 27- وواصلت اللجنة بكامل هيئتها النظر في مسألة الاتساق في عملية الاستعراض. |
Outre les raisons invoquées dans le rapport, on peut dire que la proposition tendant à composer les Chambres d'appel de juges exclusivement affectés à cela peut être favorable à la cohérence du processus de prise de décisions et à l'efficacité du travail des Chambres. | UN | 79 - وبالإضافة إلى الأسباب الواردة في التقرير، فإن الاقتراح المتعلق بالتكوين المنفصل لدائرتي الاستئناف قد يعزز مزيدا من الاتساق في عملية اتخاذ القرار، وقد يسهل الأداء الفعال للدوائر. |
23. À sa cinquième réunion, la plénière du Comité a décidé de continuer à suivre de près, lors de ses réunions ultérieures la question de la cohérence du processus d'examen et celle de l'insuffisance des ressources, notamment le manque d'experts disponibles. | UN | 23- وقررت اللجنة بكامل هيئتها، في اجتماعها الخامس، أن تواصل إبقاء مسألتي الاتساق في عملية الاستعراض والقيود المفروضة على الموارد، بما في ذلك نقص الخبراء المتاحين، قيد الاستعراض في اجتماعاتها المقبلة. |
28. La plénière a débattu de propositions concrètes sur les moyens d'améliorer la cohérence du processus d'examen, dont la clarté des rapports des équipes d'examen. | UN | 28- وناقشت اللجنة بكامل هيئتها اقتراحات ملموسة لتعزيز الاتساق في عملية الاستعراض، بما في ذلك وضوح تقارير أفرقة خبراء الاستعراض. |
27. À sa cinquième réunion, la plénière du Comité a décidé de continuer à suivre de près, lors de ses réunions ultérieures, la question de la cohérence du processus d'examen et celle de l'insuffisance des ressources, notamment le manque d'experts disponibles pour le processus d'examen. | UN | 27- وكانت اللجنة بكامل هيئتها قد قررت، في اجتماعها الخامس، أن تواصل إبقاء مسألة الاتساق في عملية الاستعراض ومسألة القيود المفروضة على الموارد، بما في ذلك نقص الخبراء المتاحين لإجراء عملية الاستعراض، قيد النظر في اجتماعاتها المقبلة. |
Il a aussi noté que la plénière du Comité de contrôle du respect des dispositions avait indiqué que les questions telles que la cohérence du processus d'examen, l'insuffisance des ressources et le manque d'experts disponibles la préoccupaient et qu'y remédier était essentiel pour l'application du Protocole de Kyoto. | UN | ونوهت الهيئة الفرعية كذلك أن الجلسة العامة للجنة الامتثال() أبدت قلقها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض، وإزاء قيود الموارد، وقلّة الخبراء، وأن التصدي لهذه المسائل حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ بروتوكول كيوتو. |
Rectifier les erreurs qui figurent dans ses registres pour pouvoir comptabiliser avec exactitude les biens dont il dispose et établir des soldes d'ouverture corrects lors de l'adoption des normes IPSAS; et remédier au manque de cohérence du processus d'attestation d'inventaire | UN | تلافي أوجه التضارب في سجلات الأصول بما يكفل قدرته على الإفادة الدقيقة محاسبياً عن محتويات مخزونه من الأصول، وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة لأغراض المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ ومعالجة حالات عدم الاتساق في عملية التصديق على قائمة جرد الأصول. |
La plénière entend donc continuer, à sa prochaine réunion, d'étudier la question de la cohérence des examens, y compris ses répercussions sur les travaux des deux chambres. | UN | ولذلك ستواصل اللجنة بكامل هيئتها في اجتماعها المقبل معالجة مسألة الاتساق في عملية الاستعراض، بما في ذلك ما يترتب عليها من آثار بالنسبة لعمل كلا الفرعين. |
la cohérence des décisions prises par le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sur les questions qui sont à l'ordre du jour des deux organisations est essentielle pour garantir l'efficacité du partenariat. | UN | 8 - ويعد الاتساق في عملية صنع القرار بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمال المنظمتين أمرا بالغ الأهمية لكفالة شراكة فعالة. |
Il identifie les pratiques récentes, en notant les progrès de l'harmonisation du processus de planification stratégique dans les activités opérationnelles de développement à la suite de l'adoption des examens complets de 2008 et 2012. | UN | وتحدد الوحدة الممارسات المستجدة، مشيرة إلى التقدم المحرز نحو تحقيق الاتساق في عملية التخطيط الاستراتيجي في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بعد اعتماد الاستعراضين الشاملين للسياسات في عامي 2008 و 2012. |