ويكيبيديا

    "الاتصالات الالكترونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communications électroniques
        
    • électroniques de communication
        
    • moyens de communication électronique
        
    • de la communication électronique
        
    • techniques électroniques
        
    • moyens de communication électroniques
        
    À l'heure des communications électroniques, des liaisons continues entre New York et Vienne ne posent pas de problème. UN وفي أيام الاتصالات الالكترونية هذه لا يصعب الاتصال الوثيق والمتواصل بين فيينا ونيويورك.
    On fait observer qu'il faudrait remanier cette disposition en prenant en compte les communications électroniques. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى تنقيح هذا الحكم، الاتصالات الالكترونية.
    Les technologies cryptographiques sont, de nos jours, reconnues comme étant les outils essentiels de la sécurité et de la confiance dans les communications électroniques. UN وتحظى تكنولوجيات الترميز في الوقت الراهن باعتراف واسع النطاق بوصفها اﻷداة اﻷساسية لﻷمن والثقة في الاتصالات الالكترونية.
    Le secrétariat avait recensé 33 traités susceptibles d'être pertinents pour l'étude et avait analysé les problèmes éventuels qui pourraient découler de l'utilisation des moyens électroniques de communication dans le cadre de ces traités. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    Le Secrétaire général tiendra pleinement compte des besoins des pays en développement et fera en sorte que les documents de l'ONU soient également accessibles lorsque des moyens de communication électronique font défaut. UN وسيراعي اﻷمين العام مراعاة تامة احتياجات البلدان النامية وسيعمل على جعل وثائق اﻷمم المتحدة في المتناول أيضا في الحالات التي لا تتوفر فيها الاتصالات الالكترونية.
    15. De l'avis de plusieurs pays, l'amélioration de la communication électronique au sein du système des Nations Unies par le biais du réseau local et l'accès public à Internet constituait l'un des domaines prioritaires. UN ٥١ - وأشير بالذات إلى تحسين الاتصالات الالكترونية داخل منظومة اﻷمم المتحدة من خلال شبكة المناطق المحلية وتعميم الوصول إلى الشبكة الدولية " انترنت " باعتبار ذلك مجالا بارزا ينبغي تطويره في بلدان عدة.
    ∙ Mise en place de communications électroniques afin de faciliter l'édition et la traduction de documents en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ● تنفيذ الاتصالات الالكترونية لتسهيل تحرير الوثائق وترجمتها تحريريا بالتعاون مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Le titulaire de ce poste sera chargé de mettre en place et de tenir à jour les bases de données d'information pour le développement internes de la CEA ainsi que de superviser les projets opérationnels concernant la mise en place de communications électroniques et de bases de données; UN سيكون المرشح مسؤولا عن صيانة وتطوير قواعد بيانات المعلومات اﻹنمائية الداخلية للجنــة الاقتصادية لافريقيـا فضلا عن اﻹشراف عـلى المشاريع التنفيذية في مجال تطوير الاتصالات الالكترونية وقواعد البيانات؛
    De fait, à l'ère des communications électroniques, il serait sans doute opportun d'étudier comment la cession pourrait être notifiée en toute sécurité, d'une manière à la fois simple, rapide et à peu coûteuse. UN والواقع أنه في عصر الاتصالات الالكترونية سيكون من المنطقي قطعا استكشاف الطرق التي يمكن بها توجيه مثل هذا الاشعار بأمان وبسرعة وبتكلفة زهيدة.
    Étant donné la rapidité des communications électroniques et la fragilité des preuves électroniques, il importe de pouvoir réagir en temps réel et le réseau international, en pleine expansion, nous a permis de renforcer considérablement nos capacités d’enquête. UN فسرعة الاتصالات الالكترونية وإمكانية إتلاف اﻷدلة اﻹلكترونية يتطلبان توفير المساعدة في وقتها، وهذه الشبكة العالمية المتنامية زادت إلى حد كبير من قدراتنا التحقيقية.
    57. Au cours de la période 1996-1997, le Département a entrepris d’améliorer les capacités de ses bureaux extérieurs en matière de communications électroniques. UN ٥٧ - وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ضاعفت اﻹدارة جهودها لترقية قدرات الاتصالات الالكترونية في مكاتبها الميدانية.
    Il importera tout autant de mettre les communications électroniques au service d'activités de plaidoyer et de diffusion de l'information dans des domaines prioritaires comme la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وسيكون من المهم بنفس القدر استغلال الاتصالات الالكترونية ﻷغراض الدعوة ونشر المعلومات بشأن السياسات الرئيسية مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    Il s'est également efforcé d'exploiter de nouvelles technologies dans le domaine des communications électroniques aux fins de la diffusion d'informations. UN كما وجهت جهودها نحو تسخير التكنولوجيات الجديدة المناسبة في مجال الاتصالات الالكترونية ونشر المعلومات عن طريق هذا الوسيط.
    Étant donné le rôle capital que jouent les communications électroniques dans le fonctionnement de la société moderne à tous les niveaux, on serait en présence d'une atteinte injustifiée aux pays en question. UN ونظرا للدور البارز الذي تلعبه الاتصالات الالكترونية في عمل المجتمع الحديث على كافة المستويات، فإن ذلك سيكون تدخلا لا مبرر له في شؤون هذه الدول المحايدة.
    Selon les informations reçues, la CEA joue un rôle actif sur l'ensemble du continent africain et s'est attachée à développer les communications électroniques et des bases de données d'intérêt collectif. UN فأفيد بأن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تعمل بنشاط في سائر أنحاء أفريقيا وأنها معنية بتنمية الاتصالات الالكترونية وقواعد البيانات ذات اﻷهمية المشتركة.
    En outre, la mesure dans laquelle des communications électroniques pouvaient être substituées à des documents papier aux fins de la Convention dépendait principalement de la capacité et de la volonté des autorités publiques des parties contractantes de traiter ces documents sous forme électronique. UN كما أن مدى امكانية إحلال الاتصالات الالكترونية محل المستندات الورقية لأغراض هذه الاتفاقية يتوقف إلى حد بعيد على قدرة واستعداد السلطات العمومية في الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية على معالجة تلك المستندات في شكل الكتروني.
    Le secrétariat avait recensé 33 traités susceptibles d'être pertinents pour l'étude et avait analysé les problèmes éventuels qui pourraient découler de l'utilisation des moyens électroniques de communication dans le cadre de ces traités. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    Le secrétariat avait recensé 33 traités susceptibles d'être pertinents pour l'étude et avait analysé les problèmes éventuels qui pourraient découler de l'utilisation des moyens électroniques de communication dans le cadre de ces traités. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    Il est conscient que les voyages sont indispensables et ne peuvent pas toujours être remplacés par des visioconférences ou d'autres moyens de communication électronique. UN وتعترف اللجنة بالحاجة إلى السفر وتسلّم بأنه لا يمكن استبداله دائماً بالتداول بالفيديو وغير ذلك من وسائل الاتصالات الالكترونية.
    Le Comité engage l'État partie à garantir la liberté d'accès à diverses sources d'information et à mettre un terme à la censure des moyens de communication électronique ainsi qu'au blocage de sites Internet, de sorte que l'Internet soit accessible à tous ceux qui le souhaitent. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حرية النفاذ الى مصادر المعلومات المتنوعة ووقف ممارسة الرقابة على الاتصالات الالكترونية وحجب المواقع على شبكة الإنترنت بما يجعل الإنترنت متاحاً لجميع من يرغب في ذلك.
    9. L'accomplissement de la mission de l'UNICEF en ce qui concerne la sensibilisation aux droits de l'enfant est considérablement facilité par les progrès rapides de la communication électronique et de l'Internet. UN ٩ - وقد قطعت مهمة اليونيسيف المتمثلة في " الدعوة من أجل حماية حقوق الطفل " شوطا بعيدا بفضل تسارع خطى التنمية التكنولوجية في مجالي الاتصالات الالكترونية والانترنت.
    88. À mesure que les techniques électroniques de communication se perfectionnent et sont plus largement disponibles, le grand public a largement accès à l'information scientifique. UN ٨٨ - مع زيادة تقدم تكنولوجيات الاتصالات الالكترونية وتوفرها على نطاق أوسع، في شتى أنحاء العالم، يزيد كذلك حصول المواطنين العاديين على المعلومات العلمية.
    Les membres du Comité ont reconnu que les moyens de communication électroniques étaient efficaces et jouaient un rôle important en matière de collecte et de diffusion de l’information. UN ١٢١ - وأعرب اﻷعضاء عن رأي مفاده أن الاتصالات الالكترونية توفر وسيلة فعالة للاتصال وتؤدي دورا هاما في جمع المعلومات ونشرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد