ويكيبيديا

    "الاتصالات والتنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communication et la coordination
        
    • communication et de coordination
        
    • contacts et la coordination
        
    • la communication et de la coordination
        
    • communications et de la coordination
        
    • de communications et de coordination
        
    À cette fin, il faut renforcer la communication et la coordination entre la Cour et les tribunaux spéciaux. UN ولتحقيق هذا الهدف، يلزم زيادة الاتصالات والتنسيق بين المحكمة والمحاكم الخاصة.
    La mise en place du Gouvernement de transition a facilité la communication et la coordination dans le pays et fourni des interlocuteurs tout désignés. UN وقد يسر إنشاء الحكومة الانتقالية الاتصالات والتنسيق في العراق وحدد وسائل اتصال واضحة.
    Le Centre avait pour principale fonction de faciliter la communication et la coordination entre les missions et les autorités des pays d'accueil. UN وكانت المهمة الرئيسية للمركز هي تسهيل الاتصالات والتنسيق بين بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبين سلطات البلدان المضيفة.
    Cela a posé des problèmes de communication et de coordination qui ont été réglés par d'autres voies. UN وأدى هذا الأمر إلى ظهور بعض الثغرات في الاتصالات والتنسيق تم تصحيحها باللجوء إلى قنوات بديلة.
    Renforcer les contacts et la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies UN توطيد الاتصالات والتنسيق مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة
    Il contrôle l'exécution du programme de travail du Département par l'intermédiaire du Service de la communication et de la coordination du Bureau. UN ويقوم وكيل الأمين العام برصد أداء برامج إدارته من خلال دائرة الاتصالات والتنسيق التابعة لمكتبه.
    Il s'agit toutefois d'une évolution encourageante, qui a permis à la MINUS de renouer la communication et la coordination avec les parties prenantes au nord et au sud d'Abyei. UN ومع ذلك، فإن هذا التطور مدعاة للترحيب، فقد أتاح للبعثة فرصة تجديد الاتصالات والتنسيق مع أصحاب المصلحة شمال وجنوب أبيي.
    La protection des membres de ces organisations est demeurée un problème que l’on s’est efforcé de résoudre en améliorant la communication et la coordination avec le système de sécurité des Nations Unies. UN ولا يزال توفير التغطية اﻷمنية المناسبة للعاملين اﻹنسانيين في المنظمات الدولية غير الحكومية مسألة قائمة وقد جرى التصدي لها من خلال الجهود الجارية لتحسين الاتصالات والتنسيق مع جهاز أمن اﻷمم المتحدة.
    L'existence de mécanismes nationaux s'occupant des problèmes de déplacement des populations facilite la communication et la coordination entre les gouvernements et la communauté internationale dans ce domaine. UN ووجود آليات وطنية منشأة على وجه التخصيص لمعالجة قضايا التشرد ييسﱢر الاتصالات والتنسيق بين الحكومات والمجتمع الدولي بشأن هذه القضية.
    Se fondant sur les politiques en vigueur de l'Organisation et intégrant les mandats de la MINUS et de la MINUAD, cette note précisera les relations institutionnelles et visera à faciliter la communication et la coordination entre la MINUAD et les autres organismes des Nations Unies au Darfour. UN وأن هذه المذكرة، التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة وتسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضح العلاقات المؤسسية، كما أنها ترمي إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور.
    La communication et la coordination interministérielles se sont améliorées grâce à la création de deux groupes de travail interministériels sur l'égalité entre les sexes et sur les personnes handicapées, par les soins du Cabinet du Premier Ministre. UN وتحسنت عملية الاتصالات والتنسيق بين الوزارات مع قيام مكتب رئيس الوزراء بإنشاء فريقين عاملين وزاريين معنيين بالمساواة بين الجنسين والمعوقين.
    La note, qui tient compte des politiques existantes des Nations Unies et se fonde sur les mandats de la MINUS et de la MINUAD, précisera les relations institutionnelles et visera à faciliter la communication et la coordination entre la MINUAD et les autres entités du système des Nations Unies au Darfour. UN وهذه المذكرة التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة وتسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضّح العلاقات المؤسسية، كما أنها ستهدف إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور.
    À l'échelon national, le PNUD favorise la communication et la coordination entre les divers acteurs qui participent à la gestion de l'eau. UN 64 - وعلى الصعيد الوطني، يُيسر البرنامج الاتصالات والتنسيق فيما بين الجهات الفاعلة المتعدّدة التي يتصل عملها بالموارد المائية.
    Dans son programme de travail de 1995, elle se propose de donner la priorité à l'élaboration de programmes en faveur des populations autochtones, dont un programme sur la médecine traditionnelle et un programme sous-régional de communication et de coordination. UN وفي خطة عملها لعام ٥٩٩١، اقترحت المنظمة منح اﻷولوية لوضع برامج موجهة للسكان اﻷصليين، بما في ذلك برنامج للطـب التقليدي وبرنامج دون إقليمي في مجالي الاتصالات والتنسيق.
    En dépit de retards et de difficultés de communication et de coordination avec le haut commandement de l'UNITA, l'enregistrement et le désarmement sur place de ces éléments ont commencé le 25 août 1997. UN وبالرغم من التأخيرات والصعوبات التي حدثت في مجالي الاتصالات والتنسيق مع القيادة العليا ليونيتا، بدأت عمليتا تسجيل ونزع سلاح تلك العناصر في اﻷماكن التي توجد فيها في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Il y aura lieu de mettre en place des filières plus régulières de communication et de coordination entre le Groupe, le Comité, les États de première ligne et les États voisins. UN 177- ثمة حاجة إلى أشكال أكثر استدامة من الاتصالات والتنسيق بين الهيئة واللجنة ودول المواجهة والدول المجاورة.
    Il faudra intensifier les contacts et la coordination entre les parties à tous les niveaux. UN ولا بد من تكثيف الاتصالات والتنسيق بين الطرفين على جميع الصعد.
    Un nombre de réunions plus important que prévu ont été tenues du fait de la nécessité de renforcer et d'améliorer les contacts et la coordination. UN وقد نتجت الزيادة في عدد الاجتماعات المعقودة عن الحاجة إلى تعزيز وتنشيط الاتصالات والتنسيق.
    Les contacts et la coordination se sont développés avec des partenaires hors du système des Nations Unies, un bon exemple en étant les efforts conjoints avec l'OEA, de nombreux États Membres et des ONG pour soutenir les élections en Haïti. UN ويشار إلى تزايد حجم الاتصالات والتنسيق مع شركاء من خارج الأمم المتحدة؛ وخير مثال على ذلك هو الجهود المبذولة حاليا مع منظمة الدول الأمريكية والعديد من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، دعماً للانتخابات في هايتي.
    Le plan d'action contre la violence dans la famille, qui entre dans le plan d'action sur l'égalité des chances, contient un certain nombre de recommandations dans le domaine de la communication et de la coordination. UN وتتضمن خطة العمل المتعلقة بالعنف العائلي، وهي جزء من خطة العمل المتعلقة بتكافؤ الفرص، عددا من التوصيات في ميدان الاتصالات والتنسيق.
    La qualité des communications et de la coordination sera d'une extrême importance dans la gestion de l'évolution souhaitée. UN كما أن توفر ما فيه الكفاية من الاتصالات والتنسيق يتسم بأهمية قصوى في التمكين من إدارة هذا التغيير بصورة فعالة.
    En 2013, la Police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et le Bureau de l'administration pénitentiaire ont réalisé des progrès en matière de communications et de coordination. UN وحدث تحسن في الاتصالات والتنسيق بين الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس ومكتب المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد