ويكيبيديا

    "الاتصال الجماهيري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de communication de masse
        
    • communications de masse
        
    • de communication sociale
        
    • des médias
        
    Sur ce plan, les moyens de communication de masse sont un bon moyen de faire passer des messages fondamentaux à propos de la Cour, et les États parties doivent poursuivre les travaux réalisés en ce sens par l'équipe préparatoire. UN وفي ذلك الصدد تعتبر وسائط الاتصال الجماهيري أداة مهمة في نشر الرسائل الأساسيـة بشأن المحكمة كما يتعين أن تستكمل الدول الأطراف العمل الذي أنجــزه في هذا الصدد الفريق المتقدم للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les moyens de communication de masse, modernes et traditionnels, sont également utilisés pour promouvoir l’intégration nationale. UN كما يجري استخدام وسائط الاتصال الجماهيري الحديثة فضلا عن التقليدية ﻷغراض تعزيز الوحدة الوطنية.
    Cuba dispose de plus de 70 programmes éducatifs mis en œuvre essentiellement grâce aux moyens de communication de masse et aux centres éducatifs. UN ولكوبا ما يزيد عن 70 برنامجا تثقيفيا، تنفذها أساسا باستخدام وسائل الاتصال الجماهيري والمراكز التعليمية.
    Le département des communications de masse diffuse ces films. UN وتعكف إدارة الاتصال الجماهيري على بث هذه الأفلام.
    Il produit également des films de motivation qui sont projetés par le département des communications de masse, organisme qui relève du Ministère de l'information. UN وتُنتج الإدارة أيضا أفلاما حافزة تراقبها إدارة الاتصال الجماهيري وهي أيضا تابعة لوزارة الإعلام.
    — Lance des campagnes de dénonciation des violations et de promotion par l'éducation, par l'entremise des médias de communication sociale; UN - الحث على القيام بحملات للتنديد والتوعية من خلال وسائط الاتصال الجماهيري.
    L'organisation produit également un contenu pour des campagnes publiques d'affirmation de la valeur de la vie qui sont diffusées par divers moyens de communication de masse. UN وتنتج المنظمة أيضا مواد لتنفيذ حملات عامة تؤكد أهمية الحياة، يجري نشرها بمختلف أشكال الاتصال الجماهيري.
    Un institut de formation spécialisée des Nations Unies pourrait être créé pour dispenser à l'intention des journalistes une formation au reportage de l'actualité, au reportage spécial et aux techniques modernes de communication de masse. UN وقد يجري انشاء معهد متخصص للتدريب تابع لﻷمم المتحدة لتقديم التدريب للصحفيين في ميادين المتابعة الخبرية وكتابة المواضيع الصحفية وتقنيات الاتصال الجماهيري المتقدمة.
    Le représentant de l'OIT note lui aussi avec une vive préoccupation que les moyens de communication de masse servent à propager la haine et la violence raciales et à fomenter l'intolérance religieuse. UN وقال ممثل منظمة العمل الدولية إنه يلحظ هو الآخر ببالغ القلق أن وسائل الاتصال الجماهيري تستخدم في إشاعة الكراهية والعنف العنصريين وفي تأجيج التعصب الديني.
    87. D'autre part, la condition de la femme dans les moyens de communication de masse est une question insuffisamment étudiée. UN ٨٧ - ومن ناحية أخرى، لم يستطلع موضوع مركز المرأة داخل وسائط الاتصال الجماهيري إلا بقدر ضئيل.
    La télévision, qui est le moyen de communication de masse le plus efficace aujourd'hui, rend fréquemment compte du phénomène de la violence mais ne souligne pas son caractère négatif, essayant au contraire de faire passer le message selon lequel la violence fait partie de la vie. UN إن التلفزيون، باعتباره أكثر وسائط الاتصال الجماهيري تأثيرا في عصرنا هذا، كثيرا ما يورد ظاهرة العنف، وإن كان لا يركز على سلبية العنف، بل يوحي على العكس بأن العنف جزء من الحياة.
    Le Comité pourrait donc se retrouver tenu d'examiner les communications de chaque lecteur, téléspectateur ou auditeur d'un organe de communication de masse fermé ou censuré abusivement. UN ومن ثم، قد تجد نفسها تتعامل مع بلاغات من كل قارئ أو مشاهد أو مستمع لوسيط من وسائط الاتصال الجماهيري أُغلق دون وجه حق أو مُنع محتواه من الانتشار دون وجه حق.
    Le Comité pourrait donc se retrouver tenu d'examiner les communications de chaque lecteur, téléspectateur ou auditeur d'un organe de communication de masse fermé ou censuré abusivement. UN ومن ثم، قد تجد نفسها تتعامل مع بلاغات من كل قارئ أو مشاهد أو مستمع لوسيط من وسائط الاتصال الجماهيري أُغلق دون وجه حق أو مُنع محتواه من الانتشار دون وجه حق.
    1996 : formation relative à la population et à la vie familiale, Institut de communication de masse, Nairobi (Kenya) UN 1996: معهد وسائل الاتصال الجماهيري للسكان والإعداد للحياة الأسرية، جامعة نيروبي - كينيا
    Toutefois, cette mondialisation a parfois creusé les inégalités entre riches et pauvres et les systèmes de communication de masse ont donné à davantage de gens l'impression qu'une vie meilleure était possible ailleurs. UN غير أن العولمة، أدت، كذلك، في بعض الأحيان، إلى تعميق التباينات بين الأغنياء والفقراء كما أن شبكات الاتصال الجماهيري تعطي المزيد من الناس الانطباع بأنّ بوسعهم أن يحيوا حياة أفضل في أمكنة أخرى.
    131. Parmi les problèmes rencontrés, il y a lieu d'appeler l'attention sur l'invasion culturelle due à la télévision par satellite dans le contexte de la mondialisation et de l'expansion des moyens de communication de masse. UN 131- وفيما يتعلق بالصعوبات نشير إلى ما تسببه الفضائيات من مظاهر للغزو الفكري والثقافي في ظل العولمة وتطور وسائط الاتصال الجماهيري.
    Titulaire d'une maîtrise de littérature féminine dans le Golfe et d'une licence en communications de masse et journalisme. UN الخلفية التعليمية حاصلة على الماجستير في الكتابات النسائية في الخليج، وعلى بكالوريوس في الاتصال الجماهيري والصحافة.
    communications de masse et informatique UN الاتصال الجماهيري وعلم المعلومات
    En cas de menace à la santé publique, les communications de masse sont un des facteurs les plus importants pour gérer le risque et sauver des vies - voire le plus important, selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN في مواجهة أي حالة طارئة تمس الصحة العامة، يكون الاتصال الجماهيري أهم العناصر في الاستجابة لإدارة الخطر وإنقاذ الأرواح، بل وقد يكون أكثر العوامل حسما وفقا لمنظمة الصحة العالمية.
    communications de masse UN الاتصال الجماهيري
    8. De faire connaître les droits de la femme au travail par les médias de communication sociale. UN 8 - التعريف بحقوق المرأة في العمل عن طريق وسائل الاتصال الجماهيري.
    On remédierait ainsi à la relative indifférence des médias. UN وهذا من شأنه أن يساعد على تصحيح نقص معين في التغطية من جانب وسائط الاتصال الجماهيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد