ويكيبيديا

    "الاتصال المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de communication disponibles
        
    • de communication fournies
        
    • de communication dont
        
    • de communication accessibles
        
    2. Ce partenariat devrait comprendre notamment des efforts visant à faire mieux connaître au public les résultats et les effets de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, en ayant recours à tous les moyens de communication disponibles. UN ٢ - وينبغي أن تشمل تلك الشراكة الجهود اللازمة لزيادة الوعي الجماهيري بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومتابعته من خلال جميع وسائل الاتصال المتاحة.
    c) Utiliser tous les moyens de communication disponibles entre les organes, les autorités et les services compétents. UN )ج( استخدام جميع قنوات الاتصال المتاحة بين الهيئات والسلطات والخدمات المختصة.
    Les chefs de secrétariat des organisations étudiées, reconnaissant le statut et les fonctions officiels des organes représentatifs du personnel et des représentants élus du personnel, devraient faciliter l'accès de ceux-ci à tous les moyens de communication disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, sans aucune censure. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين في المؤسسات المشمولة بالاستعراض، اعترافاً منهم بالمركز الرسمي والمهام الرسمية لهيئات تمثيل الموظفين ولممثلي الموظفين المنتخبين، أن يُيسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، دون رقابة.
    27. Au cours de l'année considérée, les services de détection et de répression ontils utilisé les plates-formes de communication fournies par les entités ou circuits suivants pour échanger des informations avec leurs homologues d'autres pays? (Plan d'action, par. 22 k), 24 d), 30 e) et f) et 40) UN 27- هل استخدمت أجهزة إنفاذ القانون وسائط الاتصال المتاحة من خلال الجهات أو عبر القنوات التالية خلال السنة المشمولة بالتقرير من أجل تبادل المعلومات مع نظرائها في بلدان أخرى؟ (خطة العمل، الفقرات 22 (ك) و24 (د) و30(هـ) و(و) و40)
    Le Maroc a également indiqué qu'il utilise pleinement les voies de communication dont disposent les membres d'INTERPOL. UN كما أقرّ المغرب أنه يستفيد على أكمل وجه من قنوات الاتصال المتاحة بين الدول الأعضاء في الإنتربول.
    Le Comité est également préoccupé par l'accès et la promotion limités du braille et d'autres formes de communication accessibles aux personnes ayant un handicap visuel, en particulier par le recours aux nouvelles technologies de l'information. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن محدودية إمكانية استخدام لغة " برايل " وغيرها من وسائل الاتصال المتاحة لذوي الإعاقة البصرية ومحدودية ترويجها، وبخاصة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Ce service serait assuré au minimum en trois langues par tous les moyens de communication disponibles (dont le téléphone, la télécopie et la messagerie électronique). UN وستقدم هذه الخدمة بثلاث لغات على اﻷقل وباستعمال جميع وسائل الاتصال المتاحة )بما في ذلك التلفون والفاكس والبريد الالكتروني(.
    Ces pratiques peuvent être regroupées en trois grandes catégories: a) moyens de solliciter l'avis du secteur privé et de démarcher auprès des milieux d'affaires; b) moyens de faire connaître l'avis du secteur privé aux pouvoirs publics et voies de communication disponibles à cet effet; c) dimension régionale de la promotion des politiques d'investissement. UN ويمكن جمع هذه الممارسات في ثلاثة مجالات رئيسية هي: (أ) سبل ووسائل الحصول على آراء القطاع الخاص وفحص بيئة الأعمال التجارية؛ (ب) سبل إحالة آراء القطاع الخاص إلى الحكومة وقنوات الاتصال المتاحة لذلك الغرض؛ (ج) البعد الإقليمي للدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    L'article 12 (Éducation, communication, formation et sensibilisation du public) concerne la sensibilisation du public aux questions de la lutte antitabac par tous les moyens de communication disponibles comme les campagnes, les programmes éducatifs et les formations. UN 20 - المادة 12 (التثقيف، والاتصال، والتدريب، وتوعية الجمهور)، تتعلق هذه المادة بتوعية الجمهور بشأن قضايا مكافحة التبغ بواسطة أدوات الاتصال المتاحة كافة، ومن ذلك على سبيل المثال الحملات، التدريب على البرامج التثقيفية وما إلى ذلك.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes administrés séparément, reconnaissant le statut officiel des organes représentatifs du personnel et des représentants élus du personnel, devraient faciliter l'accès de ceux-ci à tous les moyens de communication disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, comme convenu à la treizième session du CCAP (2011). UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل، اعترافا منهم بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين، أن ييسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق (2011).
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes administrés séparément, reconnaissant le statut officiel des organes représentatifs du personnel et des représentants élus du personnel, devraient faciliter l'accès de ceux-ci à tous les moyens de communication disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, comme convenu à la XXIIe session du CCAP (2011). UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل، اعترافا منهم بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين، أن ييسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق (2011).
    1. Après réception de la réponse et, le cas échéant, de la demande reconventionnelle visée [au(x) paragraphe(s) de l'article XX] sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne et notification de celle-ci au demandeur, les parties s'efforcent de résoudre leur litige en recourant à la négociation directe, notamment, le cas échéant, aux méthodes de communication disponibles sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne. UN 1- لدى تسلّم الرد والمطالبة المضادة، إذا انطبق الحال، المشار إليها في المادة [...، الفقرات من (...) إلى (...)]، في منصة التسوية الحاسوبية وتوجيه الإشعار بذلك إلى المطالِب، يسعى الطرفان إلى تسوية منازعتهما من خلال التفاوض المباشر بما في ذلك، حيثما يكون مناسباً، من خلال طرائق الاتصال المتاحة في منصة التسوية الحاسوبية.
    27. Au cours de l'année considérée, les services de détection et de répression ontils utilisé les plates-formes de communication fournies par les entités ou circuits suivants pour échanger des informations avec leurs homologues d'autres pays? (Plan d'action, par. 22 k), 24 d), 30 e) et f) et 40) UN 27- هل استخدمت أجهزة إنفاذ القانون وسائط الاتصال المتاحة من خلال الجهات أو عبر القنوات التالية خلال سنة الإبلاغ من أجل تبادل المعلومات مع نظرائها في بلدان أخرى؟ (خطة العمل، الفقرات 22 (ك) و24 (د) و30(هـ) و(و) و40)
    Cette action macabre a été facilitée par les moyens de communication dont disposaient les assaillants. UN وقد يسﱠرت سبل الاتصال المتاحة للمهاجمين قيامهم بهذا العمل المحزن.
    108. La nouvelle Constitution impose au gouvernement d'encourager la réalisation d'une langue des signes kényane, l'usage du Braille et d'autres formes et techniques de communication accessibles aux personnes handicapées (art. 3). UN 108- يُلزم الدستور الجديد الحكومة بتشجيع تطوير لغة الإشارات وطريقة براي للمكفوفين في كينيا وغير ذلك من أشكال وتكنولوجيات الاتصال المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة (المادة 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد