Les assistants chargés de la liaison avec la population locale fournissent les renseignements nécessaires pour l'actualisation et le perfectionnement constants de la matrice. | UN | ويقدم مساعدو شؤون الاتصال المجتمعي المعلومات اللازمة للتطوير والتحديث المستمرين للمصفوفة. |
Les assistants chargés de la liaison avec la population locale et les réseaux d'alerte locale établissent des liens directs avec les collectivités. | UN | ويتيح مساعدو شؤون الاتصال المجتمعي وشبكات إنذار المجتمعات قنوات مباشرة للوصول إلى المجتمعات المحلية. |
La MONUSCO a appuyé la collecte des données en fournissant des assistants chargés de la liaison avec la population locale. | UN | ودعمت البعثة عملية جمع البيانات من خلال مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي |
Réduction à la suite de la fermeture du Bureau de liaison de Pretoria et augmentation à la suite du recrutement de nouveaux assistants de liaison locaux chargés d'assurer la protection des civils | UN | انخفاض ناجم عن إغلاق مكتب الاتصال في بريتوريا، وزيادة ناجمة عن العدد الإضافي من مساعدي الاتصال المجتمعي لحماية المدنيين |
Assistants de liaison avec les communautés déployés | UN | تم نشر مساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي |
Les normes et directives techniques nationales imposent désormais que l'équilibre entre les sexes soit respecté dans les équipes de liaison avec la population locale. | UN | والآن، تشمل المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية الوطنية اشتراط اتسام أفرقة الاتصال المجتمعي بالتوازن الجنساني. |
Les interprètes assumeront également les fonctions d'assistants chargés de la liaison avec la population locale. | UN | وسيعمل المترجمون الشفويون بوصفهم مساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي أيضًا مع المجتمع المحلي. |
Les équipes mixtes de protection des civils et les assistants chargés de la liaison avec la population locale continueront d'utiliser les méthodes de collecte d'information afin de fournir des renseignements utiles à la Mission. | UN | وسيتم الإبقاء على أساليب جمع المعلومات عن طريق أفرقة الحماية المشتركة ومساعدي شؤون الاتصال المجتمعي الذين سيوفرون معلومات ذات صبغة عملية للبعثة. |
Pour améliorer les méthodes de collecte d'information, la Mission déploiera de nouvelles équipes mixtes de protection des civils et d'autres assistants chargés de la liaison avec la population locale, afin de recueillir davantage d'informations utiles. | UN | وستُعزَّز أساليب جمع المعلومات بنشر فرق حماية مشتركة إضافية ومساعدي الاتصال المجتمعي وتوفير المزيد من المعلومات التي يمكن للبعثة أن تتخذ إجراءات استنادا إليها. |
Les assistants chargés de la liaison avec la population locale fournissent les renseignements nécessaires pour établir un ordre de priorité concernant les 72 missions prévues de l'équipe et le suivi de la mise en œuvre des plans de protection au jour le jour. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم مساعدو شؤون الاتصال المجتمعي المعلومات اللازمة لتخطيط عملية تحديد الأولويات لبعثات الأفرقة المتوقعة والبالغ عددها 72 ومتابعة تنفيذ خطط الحماية يوميا. |
Assistant chargé de la liaison avec la population locale | UN | مساعد شؤون الاتصال المجتمعي |
Deux assistants au moins seront affectés à chaque base, et deux seront déployés dans chacun des huit secteurs pour contribuer à la protection des activités de la population civile et gérer les questions opérationnelles et administratives relatives aux assistants chargés de la liaison avec la population locale et l'élaboration des rapports correspondants. | UN | وسينشر على الأقل مساعدان في كل قاعدة فيما سيوضع اثنان في كل قطاع من القطاعات الثمانية من أجل تغطية حماية الأنشطة المدنية وإدارة مسائل التشغيل والإبلاغ والمسائل الإدارية المتعلقة بمساعدي شؤون الاتصال المجتمعي. |
Ces innovations, qui comprennent le recours à des assistants chargés de la liaison avec la population locale pour faciliter l'interaction entre le personnel de la Mission, les militaires et les collectivités locales, ainsi que le projet de fichage, destiné à permettre l'application de la politique de diligence voulue, pourront servir d'exemple pour les autres missions de maintien de la paix. | UN | وهذه الابتكارات، التي شملت تعيين مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي لتيسير التفاعل بين موظفي البعثة والقوات والمجتمعات المحلية، ومشروع التوصيف التحليلي الرامي إلى التمكين من تنفيذ سياسة الحرص الواجب، يمكن أن تكون بمثابة نماذج تقتدي بها سائر بعثات حفظ السلام. |
Au cours de la période considérée, les communautés locales et les intervenants humanitaires ont alerté les assistants de liaison locaux de la MONUSCO à 38 reprises en raison d'attaques ou de menaces, entraînant une réaction des forces de sécurité nationales ou de la MONUSCO. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نبهت المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة الإنسانية مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي بشأن هجمات أو تهديدات 38 مرة، مما أدى إلى استجابة قوات الأمن الوطني أو البعثة. |
Depuis juillet, 147 assistants de liaison locaux supplémentaires ont été recrutés pour renforcer la présence civile de la MONUSCO dans le Nord-Kivu, le Sud-Kivu, la province Orientale, le Katanga et l'Équateur. | UN | ومنذ تموز/يوليه، تم استقدم ما مجموعة 147 مساعدا إضافيا من مساعدي الاتصال المجتمعي من أجل تعزيز الوجود للبعثة في مقاطعات كيفو الشمالية، والجنوبية، وأورينتال، وكاتانغا وإكواتور. |
Ayant constaté que le déploiement dans ses bases militaires d'assistants de liaison locaux chargés d'améliorer le dialogue avec la population locale avait eu des effets positifs. Elle a recruté 40 nouveaux assistants qui été déployés dans 24 autres bases opérationnelles de compagnie et temporaires. | UN | ففي أعقاب تقييمها للأثر الإيجابي الذي أحدثه نشر مساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي في قواعدها العسكرية لتعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية، جرى توظيف 40 مساعداً إضافياً لشؤون الاتصال المجتمعي لتعيينهم في 24 قاعدة إضافية من قواعد عمليات السرايا والعمليات المؤقتة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la Section des affaires civiles avait décidé que chacune des zones communautaires couvertes par les 93 bases opérationnelles de compagnie et bases opérationnelles temporaires de la Mission recevrait à terme le soutien d'une équipe de deux assistants de liaison avec les communautés. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن قسم الشؤون المدنية قرر أن كل مجال من مجالات المجتمع المحلي المشمولة بقواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة التابعة للبعثة والبالغ عددها 93 قاعدة ينبغي في نهاية المطاف أن يحظى بدعم فريق من اثنين من مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي. |
Le Groupe de liaison avec les communautés, au sein du Bureau de l'information, a lui aussi entrepris d'élargir les contacts, non seulement avec la population locale mais aussi avec les combattants, dont beaucoup ne parlent pas ou ne comprennent pas le krio, lingua franca de la région occidentale. | UN | وتقوم كذلك وحدة الاتصال المجتمعي داخل مكتب الإعلام بتوسيع نطاق اتصالها، لتستهدف لا السكان المحليين فحسب بل كذلك المقاتلين الذين لا يتكلم ولا يفهم عديد منهم لغة كريو، التي هي لغة مشتركة للمنطقة الغربية. |
Le Bureau de liaison avec les communautés permettra au Bureau du Chef de mission de bien comprendre les dynamiques entre les communautés ngok dinka et misseriya, ainsi que les défis correspondants, et définira des moyens concrets pour aider ces communautés à coexister pacifiquement. | UN | وسيعمل مكتب الاتصال المجتمعي على تمكين مكتب رئيس البعثة من تنمية الفهم السليم للديناميات السائدة بين مجتمعات دينكا نقوك والمسيرية بالإضافة إلى التحديات المتعلقة بذلك، كما سيمكنه من تحديد سبل عملية لمساعدة تلك المجتمعات على تحقيق التعايش السلمي. |
Il salue certaines pratiques telles que le détachement dans les missions d'équipes mixtes de protection, d'interprètes de proximité et de spécialistes des affaires civiles, ce qui permet d'améliorer l'analyse au plan local et aide à gérer les attentes des populations quant au rôle et aux limites de la mission. | UN | وترحّب اللجنة الخاصة بالممارسات من قبيل إيفاد فرق الحماية المشتركة، ومساعدي شؤون الاتصال المجتمعي في البلد المضيف، وموظفي الشؤون المدنية. ومن شأن هذه الممارسات أن تحسن التحليل على المستوى المحلي وتساعد في إدارة التوقعات لدى المجتمع المحلي في ما يتعلق بدور بعثة حفظ السلام وحدود قدرتها. |