ويكيبيديا

    "الاتصال بمحامٍ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un avocat
        
    • accès à un conseil
        
    • de communiquer avec son conseil
        
    • contacter un avocat
        
    • consulter un avocat
        
    • communiquer avec un conseil
        
    • rencontrer un avocat
        
    • services d'un avocat
        
    • rapport avec un avocat
        
    • contact avec un avocat
        
    • entretenir avec un conseil
        
    Pendant deux jours, Mme Uwimana n'aurait pas eu accès à un avocat. UN ويُدعى أنها مُنعت من الاتصال بمحامٍ لمدة يومين.
    Il a été détenu au secret pendant une longue période et il n'a pas eu accès à un conseil. UN واحتُجِزَ في الحبس الانفرادي لفترة طويلة ولم يُمنح الحق في الاتصال بمحامٍ.
    34. Le droit de l'accusé de communiquer avec son conseil exige que l'accusé ait accès à un conseil dans le plus court délai. UN 34- ويقتضي الحق في الاتصال بمحامٍ منح المتهم فرصة الوصول إلى محام على وجه السرعة.
    iii) Le droit de contacter un avocat avant un interrogatoire; UN `3` الحق في الاتصال بمحامٍ قبل الاستجواب؛
    Le Gouvernement n'a pas encore répondu aux questions relatives aux garanties d'une procédure régulière, notamment aux allégations selon lesquelles M. Sedighi n'aurait pas été autorisé à consulter un avocat en bonne et due forme ni même à se défendre lors de son procès. UN ولم تردّ الحكومة بعد عن الأسئلة المتعلقة بمراعاة الإجراءات، بما فيها ادعاءات مفادها أن السيد صديقي مُنع من الاتصال بمحامٍ على النحو المناسب أو لم يُسمح له بالدفاع عن نفسه أثناء محاكمته.
    j) Droit de communiquer avec un conseil (art. 14, par. 3 b), du Pacte) UN (ي) الحق في الاتصال بمحامٍ (الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد)
    Mme Mukakibibi n'a été informée des charges retenues contre elle qu'une semaine après avoir été arrêtée. Pendant deux jours, elle n'a pas eu accès à un avocat. UN ولم تُبلغ السيدة موكاكيبيبي بالتهم الموجهة إليها إلا بعد أسبوع من اعتقالها، ولم تتمكن من الاتصال بمحامٍ لمدة يومين.
    Le CPT demande à la Lituanie de veiller à ce que toutes les personnes puissent exercer le droit d'avoir accès à un avocat. UN ودعت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب ليتوانيا إلى ضمان تمتع جميع الأفراد بالحق في الاتصال بمحامٍ.
    Uigun et Oibek ont également déclaré qu'ils n'avaient pas eu accès à un avocat de leur choix pendant l'enquête. UN كما شهد أويغون وأويبك بأنهما قد حرما أثناء التحقيق من إمكانية الاتصال بمحامٍ من اختيارهما.
    Le déni d'accès à un conseil et aux moyens nécessaires pour préparer sa défense constitue une autre violation. UN كما أن حرمانها من الاتصال بمحامٍ ومن الوسائل الضرورية لإعداد دفاعها يشكل خروقاً أخرى.
    Il affirme en outre avoir été maintenu en détention provisoire pendant quatre ans sans possibilité d'accès à un conseil. UN ويذكر أيضاً أنه قد تم حبسه على ذمة التحقيق لمدة أربعة أعوام دون أن يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    Durant cette période, il a été privé de toute garantie d'une procédure régulière, y compris de l'accès à un conseil. UN وقد حُرِم خلال تلك الفترة من أي إجراء من الإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الاتصال بمحامٍ.
    34. Le droit de l'accusé de communiquer avec son conseil exige que l'accusé ait accès à un conseil dans le plus court délai. UN 34- ويقتضي الحق في الاتصال بمحامٍ منح المتهم فرصة الوصول إلى محام على وجه السرعة.
    34. Le droit de l'accusé de communiquer avec son conseil exige que l'accusé ait accès à un conseil dans le plus court délai. UN 34- ويقتضي الحق في الاتصال بمحامٍ منح المتهم فرصة الوصول إلى محام على وجه السرعة.
    De plus, à ce jour, M. Al Qahtani n'est toujours pas autorisé à contacter un avocat et n'a fait l'objet d'aucune procédure légale, près de sept ans après son arrestation. UN علاوةً على ذلك، مُنع السيد القحطاني إلى الآن من الاتصال بمحامٍ ولم يخضع لأي إجراءات قانونية، بعد مُضي سبعة أعوام تقريباً على احتجازه.
    Les garanties minimales telles que la possibilité de consulter un avocat sans délai de comparaître devant un juge dans les 24 heures qui suivent l'arrestation ou encore d'être soumis à un examen médical après une arrestation ou un transfert, ne sont pas respectées. UN فالشروط الأساسية لا تراعى مثل الاتصال بمحامٍ في الوقت المناسب، أو المثول أمام قاضٍ في غضون 24 ساعة من الاعتقال، أو الخضوع لفحوصات طبية عند الاعتقال أو النقل.
    k) Droit de communiquer avec un conseil (art. 14, par. 3 b), du Pacte) UN (ك) الحق في الاتصال بمحامٍ (الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد)
    L'État partie devrait assurer la mise en œuvre effective du droit de rencontrer un avocat et des autres garanties de protection contre la torture, dès la privation de liberté, à la demande de l'intéressé lui-même et non uniquement à la demande d'un agent de l'État. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الإعمال الفعلي للحق في الاتصال بمحامٍ وغيره من ضمانات الحماية من التعذيب ابتداءً من لحظة الحرمان الفعلي من الحرية، وذلك بناء على طلب المحتجز لا على طلب الموظف الحكومي وحده.
    M. Al-Murbati n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention devant un tribunal compétent et n'a pas pu bénéficier des services d'un avocat. UN فهو لم يتمكن من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة ولم يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    iv) Le droit de se mettre en rapport avec un avocat avant l'interrogatoire; UN ' 4` الحق في الاتصال بمحامٍ قبل الاستجواب؛
    Le Comité est, de plus, préoccupé du fait que l'accusé n'a nullement le droit de prendre contact avec un avocat au cours des premières 72 heures de la garde à vue. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أنه لا يحق للمتهم الاتصال بمحامٍ خلال اﻟ ٢٧ ساعة اﻷولى من توقيفه لدى الشرطة وعدم وجود إمكانية استئناف قرارات المحكمة الخاصة.
    6.5 Pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 4 de l'article 9, le Comité rappelle que l'auteur n'avait pas la possibilité de s'entretenir avec un conseil pendant sa détention au secret, ce qui l'a empêché de contester la légalité de sa détention pendant cette période. UN 6-5 وبخصوص الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 4 من المادة 9، تذكِّر اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يتمكن من الاتصال بمحامٍ خلال فترة حبسه حبساً انفرادياً، وهو ما حال دون إمكانية اعتراضه على شرعية احتجازه خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد