Elle prête également une assistance technique aux gouvernements pour la négociation des accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. | UN | كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة. |
Il pense aussi que la convention-cadre ne doit pas affecter les accords bilatéraux ou multilatéraux existants, et dit que sa délégation étudiera avec soin les propositions de l’Argentine et du Canada. | UN | ووافق على أن الاتفاقية اﻹطارية لا ينبغي أن تؤثر على الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف السارية. وقال إن وفده سينظر بدقة في مقترحات اﻷرجنتين وكندا. |
Le présent Traité n’est pas dirigé contre d’autres États et n’a aucun effet sur les droits et obligations quelconques découlant des accords bilatéraux ou multilatéraux en vigueur conclus entre les Hautes Parties contractantes et d’autres États. | UN | ليست هذه المعاهدة موجهة ضد دول أخرى، ولا تمس بأي شكل من اﻷشكال أي حق أو أي التزام مترتب على الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف السارية بين اﻷطراف المتعاقدة السامية ودول أخرى. |
Les droits et les obligations découlant de l'AGCS n'influeront pas sur les obligations découlant pour un membre de l'OMC d'accords bilatéraux ou multilatéraux en vigueur à la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC. | UN | ولا تؤثر الحقوق والالتزامات بموجب أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على التزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية بموجب الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف النافذة في تاريخ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية. |
Il est recommandé de continuer à étudier les possibilités de participation active à des accords bilatéraux et multilatéraux dans le but d'améliorer les différentes formes de coopération internationale. | UN | :: يوصى بمواصلة استكشاف فرص المشاركة النشطة في الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو كليهما معا، بهدف تعزيز فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي. |
Le projet d'articles présentait aussi l'avantage de faire une place aux accords bilatéraux ou multilatéraux déjà conclus ou près de l'être. | UN | وأشير إلى أن من شأن هذا النهج المرن أن يضمن تطوير المجاري المائية الدولية والاستفادة منها أتم استفادة، كما أشير الى أن مشروع المواد يتميز بأنه يترك الباب مفتوحا للاستمرار في تطبيق الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمت بالفعل. |
ii) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | `٢` اقتسام هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال مع دول أطراف أخرى، على أساس منظم أو في كل حالة على حدة ، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
23. Plusieurs gouvernements ont fait part de leurs efforts pour éliminer la culture illicite des plantes dont on extrait des stupéfiants, et les pays dans lesquels cette culture reste un problème se sont efforcés d'obtenir une aide internationale par le biais d'accords bilatéraux ou multilatéraux en vue d'appliquer des programmes prévoyant d'autres formes de développement. | UN | ٢٣ - أبلغت عدة حكومات عن الجهود التي تبذلها ﻹزالة الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة؛ وسعت بعض البلدان، التي ظلت فيها الزراعة غير المشروعة هذه تمثل مشكلة، إلى الحصول على مساعدة دولية من خلال الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف لتنفيذ برامج إنمائية بديلة. |
ii) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | `٢` اقتسام هذه العائدات أو الممتلكات ، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه العائدات أو الممتلكات مع دول أطراف أخرى ، على أساس منظم أو في كل حالة على حدة ، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
ii) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | `٢` اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه العائدات أو الممتلكات مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
32. Par ailleurs, sans mésestimer l'importance de l'évolution du droit international de l'environnement, la Slovaquie ne considère pas qu'une évaluation de l'impact sur l'environnement soit toujours justifiée dans le cas d'accords bilatéraux ou multilatéraux portant sur l'utilisation d'un cours d'eau international; tout dépend en effet des activités prévues par cet accord. | UN | ٣٢ - وفضلا عن ذلك ودون اﻹقلال من أهمية تطور القانون الدولي للبيئة فإن سلوفاكيا لا ترى أن تقييم اﻷثر على البيئة له دائما ما يبرره في حالة الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة باستخدام المجرى المائي الدولي. |
À cette fin, il faudrait compléter, le cas échéant, les accords bilatéraux ou multilatéraux ou autres arrangements ayant force de loi existants, ou en conclure de nouveaux, afin que les efforts de coopération entrepris par les pays en vue de protéger ces ressources en eaux souterraines qui peuvent être affectées par les activités d'exploitation ou la pollution des pays voisins reposent sur des bases plus solides. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي، إذا لزم اﻷمر، إكمال الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف القائمة أو الجديدة أو غيرها من الترتيبات الملزمة قانونا، أو إبرامها، بغية إرساء أساس أوطد للجهود التعاونية المضطلع بها فيما بين البلدان لحماية موارد المياه الجوفية هذه التي يمكن أن تتأثر بما تقوم به البلدان المجاورة من استغلال وتلويث. |
b) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | )ب( اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو اﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو اجراءاتها الادارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
b) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | )ب( اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو اﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو اجراءاتها الادارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
b) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | )ب( اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو اﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو اجراءاتها الادارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
ii) de partager avec d'autres États parties, systématiquement ou au cas par cas, ces produits ou ces biens ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne et à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin (Convention de 1988, article 5, paragraphe 5, sous réserve de la modification du paragraphe 5 a)). | UN | `٢` اقتسام هذه المتحصلات أو اﻷموال، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال مع دول أطراف أخرى، على أساس منظم أو في كل حالة على حدة، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض )الفقرة ٥ من المادة ٥ من اتفاقية عام ٨٨٩١ مع تعديل الفقرة ٥)أ(. |
Les mécanismes prévus par les accords bilatéraux et multilatéraux sur la protection des investissements étrangers peuvent n'être pas toujours suffisants pour combler la lacune existante. | UN | فالآليات التي توفرها الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف بشأن حماية الاستثمارات الأجنبية قد لا تكون كافية دائما لسد هذه الثغرة. |