ويكيبيديا

    "الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accords bilatéraux et multilatéraux
        
    • accords bilatéraux ou multilatéraux
        
    • accords multilatéraux et bilatéraux
        
    • d'accords bilatéraux
        
    La Géorgie est partie à des accords bilatéraux et multilatéraux concernant le transfèrement des personnes condamnées. UN وقد انضمت جورجيا طرفا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Négociatrice du Ministère des affaires étrangères pour les accords bilatéraux et multilatéraux. UN مفاوضة عن وزارة الشؤون الخارجية في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف
    La Norvège a conclu de multiples accords bilatéraux et multilatéraux relatifs à la gestion des stocks partagés et des stocks chevauchants. UN وقالت النرويج إن لديها شبكة شاملة من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لإدارة الأرصدة السمكية المشتركة والمتداخلة المناطق.
    15. Le Comité note que, dans l'État partie, l'extradition est régie par des accords bilatéraux et multilatéraux. UN 15- تلاحظ اللجنة المعلومات التي تفيد بأن تسليم المجرمين من الدولة الطرف تنظمه الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La crédibilité des accords, bilatéraux ou multilatéraux, de désarmement et de limitation des armements dépend dans une très large mesure de leur irréversibilité. UN فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها.
    Observant les accords bilatéraux et multilatéraux qui sont conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, UN وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    Les transactions commerciales entre le Rwanda et la RDC sont autorisées par la législation de nos pays respectifs et par les accords bilatéraux et multilatéraux que nous avons conclus. UN التجارة بين رواندا والكونغو مجازة بموجب قوانين الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بين بلدينا.
    :: accords bilatéraux et multilatéraux d'assistance mutuelle en matière pénale auxquels le Sénégal est partie. UN الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تشكل السنغال طرفا فيها.
    Il a été noté qu'un grand nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération en matière de lutte contre le blanchiment d'argent avaient déjà été signés. UN ولوحظ أنه جرى فعليا التوقيع على العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون على مكافحة غسل الأموال.
    La procédure à suivre en la matière est généralement prévue dans les accords bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وكقاعدة، فإن الإجراءات المتعلقة بمثل هذه الطلبات تُنظم من خلال الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Il regrette également qu'aucune information sur les accords bilatéraux et multilatéraux de sécurité sociale conclus par l'État partie ne lui ait été fournie. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات عن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها الدولة الطرف.
    De plus, les Émirats arabes unis sont parties à un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière pénale, tels que l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الإمارات العربية المتحدة هي طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في شأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي.
    El Salvador a ratifié plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux relatifs au transfèrement des personnes condamnées. UN وفيما يتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم، صدَّقت السلفادور على عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Annexe II − accords bilatéraux et multilatéraux auxquels s'applique l'Accord: UN المرفق الثاني - الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي ينطبق عليها الاتفاق:
    Suivi des accords bilatéraux et multilatéraux dans le domaine de la lutte contre la traite des enfants et rédaction du rapport pays. UN ومتابعة الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال، وتحرير تقرير البلد حول هذا الموضوع.
    Elle demande également des informations sur les résultats des accords bilatéraux et multilatéraux signés avec d'autres pays depuis 2005. UN وطلبت أيضا معلومات عن نتائج الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تم توقيعها مع بلدان أخرى منذ عام 2005.
    Mais dans l'ensemble tous les accords bilatéraux et multilatéraux signés par eux avec le Niger dans le cadre de la mise en œuvre de la CCD ont été respectés et sont en cours et ou en voie d'exécution. UN إلا أن جميع الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي وقعها هؤلاء الشركاء مع النيجر في إطار تنفيذ الاتفاقية احتُرمت بوجه عام وهي في طور التنفيذ.
    Le rôle des accords bilatéraux et multilatéraux dans le cadre d'opérations spatiales conjointes a été examiné, de même que le renforcement des capacités et la formation dans le domaine du droit de l'espace. UN ونوقش دور الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في المشاريع الفضائية المشتركة. كما نُظر في مسألة بناء القدرات في قانون الفضاء وتدريس هذا القانون.
    Nécessité d'adopter d'autres accords bilatéraux et multilatéraux et d'élargir le champ d'application des accords existants, et de veiller ce faisant à la conformité des instruments avec les normes établies par la Convention des Nations Unies contre la corruption UN ضرورة إبرام المزيد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وتوسيع نطاق الاتفاقات القائمة، مع ضمان أن تتماشى الصكوك مع معايير اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    La crédibilité des accords, bilatéraux ou multilatéraux, de désarmement et de limitation des armements dépend dans une très large mesure de leur irréversibilité. UN فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها.
    En outre, on a largement reconnu qu'il demeurait indispensable que les États envisagent de conclure des accords multilatéraux et bilatéraux afin de faciliter la mise en commun des informations relatives aux demandes d'admission au statut d'apatride et d'établissement de la nationalité; UN كما اعترف الكثيرون بضرورة مواصلة استكشاف الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بين الدول لتيسير تبادل المعلومات المتصلة بطلبات الحصول على مركز انعدام الجنسية وتحديد الجنسية؛
    Elle fournit une assistance technique aux gouvernements lors de la négociation d'accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. UN وتقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات من أجل التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهجرة العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد