Ce taux sera appliqué pour tous les nouveaux accords signés après la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration en 1998; | UN | ويسري هذا المعدل على جميع الاتفاقات الجديدة التي ستوقع بعد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨؛ |
63. En 1992, 12 nouveaux accords de services de gestion ont bénéficié d'un financement bilatéral d'un montant de 66,7 millions de dollars. | UN | ٦٣ - واستأثر التمويل الثنائي الذي بلغت قيمته ٦٦,٧ ملايين دولار ﺑ ١٢ اتفاقا من الاتفاقات الجديدة للخدمات في عام ١٩٩٢. |
Les nouveaux accords, qui à l'origine bénéficiaient du financement du Japon, représentaient 83 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. | UN | وبلغت قيمة الاتفاقات الجديدة التي استهلت بتمويل ياباني ٨٣ في المائة من القيمة اﻹجمالية للاتفاقات الثنائية الجديدة. |
Pour la période biennale tout entière, le nombre de nouveaux accords signés a été bien supérieur à ce qui était nécessaire pour assurer la durabilité organisationnelle. | UN | وبالنسبة إلى فترة السنتين ككل جاء مستوى الاتفاقات الجديدة الموقّعة أعلى بكثير عمّا تقتضيه الاستدامة التنظيمية. |
6. Décide que les arrangements existants seront honorés en appliquant les taux précédemment approuvés pour le recouvrement des coûts et que les accords nouveaux ou renouvelés suivront les prescriptions de la présente décision; | UN | 6 - يُـقـرر أن يتم الوفاء بالاتفاقات القائمة عن طريق تطبيق معدلات استرداد التكاليف السابقة وأن يُتقيَّد بهذا القرار في الاتفاقات الجديدة أو التي يجري تجديدها؛ |
L’Administration compte que les nouveaux accords seront mis au point et signés en 2000. | UN | وتتوقع الإدارة إنجاز الاتفاقات الجديدة والتوقيع عليها في عام 2000. |
Presque tous les nouveaux accords de ce type comportent des dispositions sur les services, dans le cadre desquelles les pays négocient simultanément différentes initiatives de libéralisation du commerce des services. | UN | فجميع هذه الاتفاقات الجديدة تقريباً تتضمن أحكاماً تتعلق بالخدمات، حيث تجد البلدان نفسها تتفاوض في آن واحد حول مبادرات مختلفة لتحرير التجارة في الخدمات. |
Les nouveaux accords exécutés avec un financement du Japon représentent 89 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. | UN | وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٩ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة. |
Dans le domaine du droit international, il y a eu au cours des dernières décennies plusieurs nouveaux accords conclus dans pratiquement tous les secteurs de l'activité humaine. | UN | وفي ميدان القانون الدولي، شهدنا على مدى العقود الماضية عددا من الاتفاقات الجديدة في كل مجالات النشاط اﻹنساني. |
Les nouveaux accords exécutés avec un financement du Japon représentaient 87 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. | UN | وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٧ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة. |
C'est pourquoi le Canada appuie énergiquement les nouveaux accords conclus sur les produits chimiques dangereux, y compris les polluants organiques persistants, et entend oeuvrer au succès du nouveau Forum intergouvernemental sur les forêts. | UN | لهذه اﻷسباب، تؤيد كندا بقوة الاتفاقات الجديدة بشأن المواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك الملوثات العضوية المستمرة، وستعمل من أجل ضمان نجاح المحفل الحكومي الدولي الجديد المعني بالغابات. |
Les nouveaux accords de libreéchange, y compris les accords de partenariat économique, incorporent une nouvelle libéralisation de l'investissement assortie de nombreuses restrictions qui empêchent les gouvernements de réglementer ces activités. | UN | وتنطوي الاتفاقات الجديدة للتجارة الحرة، بما في ذلك اتفاقات الشراكة الاقتصادية، على تحرير استثماري جديد مصحوب بقيود جديدة كثيرة تحول دون قيام الحكومات بتنظيم الأنشطة. |
Les nouveaux accords de libreéchange, y compris les accords de partenariat économique, incorporent une nouvelle libéralisation de l'investissement assortie de nombreuses restrictions qui empêchent les gouvernements de réglementer ces activités. | UN | وتنطوي الاتفاقات الجديدة للتجارة الحرة، بما في ذلك اتفاقات الشراكة الاقتصادية، على تحرير استثماري جديد مصحوب بقيود جديدة كثيرة تحول دون قيام الحكومات بتنظيم الأنشطة. |
25. Les États Membres devront redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d'un grand nombre de ces nouveaux accords et stratégies. | UN | ٥٢ - وكثير من هذه الاتفاقات الجديدة يتطلب أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا جديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Nous attendons des nouveaux accords qu'ils permettent de donner un coup d'arrêt, puis de mettre fin aux pratiques commerciales inéquitables découlant des accords commerciaux multilatéraux, y compris les restrictions commerciales frappant les produits des pays en développement. | UN | ونحن نأمل أن يكون أثر الاتفاقات الجديدة هو وقف الممارسات التجارية غير المنصفة وإلغائها في خاتمة المطاف تمشيا مع الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك القيود التجارية المفروضة على منتجات البلدان النامية. |
Les nouveaux accords de recherche seront davantage orientés vers les résultats et institueront des règles communes mettront en place des principes généraux pour le financement public de la recherche dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وستكون الاتفاقات الجديدة بشأن البحوث ذات صلة أوثق بالأداء وستنشأ عنها قواعد لتمويل البحوث التي تجري في مؤسسات التعليم العالي، من الأموال العامة. |
nouveaux accords conclus par l'UNU en 1999 | UN | الثاني - الاتفاقات الجديدة التي أبرمتها جامعة الأمم المتحدة عام 1999 |
Le Comité compte examiner les nouveaux accords lorsqu'ils seront disponibles. | UN | 21 - يعتزم المجلس أن ينظر في الاتفاقات الجديدة عندما تصبح متاحة. |
Le Comité compte examiner les nouveaux accords lorsqu'ils seront disponibles. | UN | 21 - يعتزم المجلس أن ينظر في الاتفاقات الجديدة عندما تصبح متاحة. |
Dans le cadre des négociations sur ces nouveaux accords, il importe de tenir dûment compte des limites géographiques et fonctionnelles de l'autorité des États côtiers au-delà des eaux territoriales. | UN | ومن المهم عند التفاوض على هذه الاتفاقات الجديدة أن تؤخذ في الحسبان الحدود الجغرافية والعملية لسلطة الدولة الساحلية فيما يجاوز البحر اﻹقليمي. |
6. Décide que les arrangements existants seront honorés en appliquant les taux précédemment approuvés pour le recouvrement des coûts et que les accords nouveaux ou renouvelés suivront les prescriptions de la présente décision; | UN | 6 - يُـقـرر أن يتم الوفاء بالاتفاقات القائمة عن طريق تطبيق معدلات استرداد التكاليف السابقة وأن يُتقيَّد بهذا القرار في الاتفاقات الجديدة أو التي يجري تجديدها؛ |