ويكيبيديا

    "الاتفاقات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accords spéciaux
        
    • accords de
        
    • accords sur
        
    • accords relatifs
        
    • les accords concernant
        
    • accord spécial
        
    • les accords spécifiques
        
    • des accords conclus pour
        
    • des accords portant
        
    Cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    Un certain nombre de situations de réfugiés prolongées en Afrique pourraient se prêter à des approches du type accords spéciaux dans le cadre de Convention Plus. UN وهناك عدد من حالات اللاجئين الذين طال أمدهم في أفريقيا يمكن أن يندرج تحت النُهج المتبعة بموجب الاتفاقات الخاصة لتكملة الاتفاقية.
    Les bureaux de pays sont également autorisés à négocier et à conclure les accords de remboursement nécessaires avec les différentes organisations du système des Nations Unies. UN وللمكاتب القطرية أيضاً صلاحية التفاوض على الاتفاقات الخاصة بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة وإبرامها مع كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    C'est également l'entité à laquelle il convient de faire part, le cas échéant, des motifs de préoccupation ayant trait à la non-application de ces accords de garantie. UN وأن الوكالة هي أيضا الهيئة التي يجب أن توجه إليها كافة الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال لتلك الاتفاقات الخاصة بالضمانات.
    :: Analyser les conséquences des accords sur le commerce des services de santé. UN :: تحليل عواقب الاتفاقات الخاصة بالتجارة على الخدمات الصحية.
    Après la signature des accords relatifs aux arrangements intérimaires d'autonomie, le Gouvernement israélien a d'ailleurs confisqué d'autres terres arabes afin de construire des routes et des barrières de sécurité, sous prétexte de renforcer la sécurité des colons. UN كما استغلت الحكومة الاسرائيلية عقد الاتفاقات الخاصة بالترتيبات الانتقالية للحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة مع منظمة التحرير الفلسطينية لمصادرة مزيد من أراضي الفلسطينيين وذلك، ﻹقامة الطرق الجانبية والسياجات اﻷمنية بحجة توفير مزيد من اﻷمن للمستوطنين.
    Pour ce faire, il faudrait peut-être accroître le nombre d'employés dans les installations, mais cela permettrait aussi aux personnes chargées de l'escorte de mieux étudier les accords concernant leur domaine de responsabilité. UN وقد يزيد ذلك عدد موظفي المرفق اللازمين، ولكنه سيتيح للمرافقين دراسة الاتفاقات الخاصة بمجال مسؤوليتهم.
    Cet accord spécial prévoit également toute autre disposition requise pour que le Tribunal puisse s'acquitter de ses fonctions vis-à-vis de l'institution, l'organisation ou l'entité intéressée. UN وتتضمن هذه الاتفاقات الخاصة أيضا أحكاما أخرى ضرورية لاضطلاع محكمة المنازعات بمهامها تجاه الوكالات أو المنظمات أو الكيانات.
    En ce qui concerne les investissements dans l'immobilier, l'infrastructure et des partenariats de capital-investissement, les fonds ne sont utilisés que dans les conditions fixées dans les accords spécifiques auxquels la Caisse est partie. UN في مجال الاستثمارات العقارية واستثمارات الهياكل الأساسية وشراكات الأسهم الخاصة، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للشروط الواردة في الاتفاقات الخاصة التي يكون صندوق المعاشات التقاعدية طرفا فيها.
    Cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    Français Page Question 1 accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité. UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité 157e, UN الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    En outre, les accords spéciaux contraires aux dispositions de cette loi et désavantageant les locataires sont considérés comme nuls. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر لاغية الاتفاقات الخاصة التي تنتهك أحكام هذا القانون ولا تكون في صالح المستأجرين.
    1. accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    C'est également l'entité à laquelle il convient de faire part, le cas échéant, des motifs de préoccupation ayant trait à la non-application de ces accords de garantie. UN وأن الوكالة هي أيضا الهيئة التي يجب أن توجه إليها كافة الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال لتلك الاتفاقات الخاصة بالضمانات.
    Quand ce projet sera devenu convention, on aura enfin un instrument qui permettra d'éliminer les pratiques abusives qui font obstacle à la conclusion d'accords de crédit stand-by, et, partant, de faire disparaître un obstacle majeur au commerce international. UN وقالت إن هذا المشروع سيتحول، بعد اعتماده اتفاقية، إلى صك ضروري ﻹزالة التجاوزات التي تعرقل اتساق الاتفاقات الخاصة بخطابات الاعتماد الضامنة، مما سيساهم في إزالة عقبة كبيرة تواجه التجارة الدولية.
    La mise en oeuvre des accords sur la réduction des armes stratégiques est aujourd'hui dans l'impasse. UN وقد توقف تنفيذ الاتفاقات الخاصة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    L'incapacité de ratifier les accords sur la réduction des armements stratégiques liée aux problèmes que posent le contrôle et la gestion de vastes arsenaux nucléaires ont des implications inquiétantes pour la sécurité mondiale. UN إن عدم القدرة حتى اﻵن على المصادقة على الاتفاقات الخاصة بخفض اﻷسلحة الاستراتيجية، باﻹضافة الى المشاكــل التي تفرضهــا مراقبة وإدارة الترسانات النووية الضخمة، لها آثار لا تحمد عقباها على اﻷمن العالمي.
    334. Le chapitre 9 de la loi sur la location de logements contient des dispositions obligatoires sur les accords relatifs au droit de louer des logements et sur les emprunts contractés par les locataires lorsque la location est subordonnée à l'octroi d'un prêt. UN ٤٣٣- ويتضمن الفصل ٩ من قانون إيجارات المساكن أحكاماً إلزامية بشأن الاتفاقات الخاصة بحق استئجار المساكن، وبشأن القروض التي يقدمها المستأجرون عندما يكون اﻹيجار مشروطاً بقرض.
    Pour ce faire, il faudrait peut-être accroître le nombre d'employés dans les installations, mais cela permettrait aussi aux personnes chargées de l'escorte de mieux étudier les accords concernant leur domaine de responsabilité. UN وقد يزيد ذلك عدد موظفي المرفق اللازمين، ولكنه سيتيح للمرافقين دراسة الاتفاقات الخاصة بمجال مسؤوليتهم.
    Cet accord spécial prévoit également toutes autres dispositions requises pour permettre au Tribunal d'appel de s'acquitter de ses fonctions vis-à-vis de l'institution, l'organisation ou l'entité. UN وتتضمن هذه الاتفاقات الخاصة أيضا أحكاما أخرى ضرورية لاضطلاع محكمة الاستئناف بمهامها تجاه الوكالات أو المنظمات أو الكيانات.
    Il sera davantage fait appel aux Volontaires pour les opérations de maintien de la paix; les conditions de leur collaboration seront prévues dans des accords conclus pour chaque mission avec le PNUD/Volontaires des Nations Unies, qui administre les Volontaires indépendamment, conformément à des règles établies UN توسيع استخدام المتطوعين في عمليات حفظ السلم؛ وتغطية التعاون في الاتفاقات الخاصة بالبعثات المعقودة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/متطوعي اﻷمم المتحدة، والتــي تنظــم أحــوال المتطوعين بصفة مستقلة وفقا للنظم المعمول بها
    Hors du continent africain, nous nous félicitons de la signature le 13 septembre 1993 à Washington entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël des accords portant reconnaissance mutuelle et autonomie de la bande de Gaza et Jéricho. UN وبعيدا عن القارة الافريقية، نرحب بإبرام منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في واشنطن، الاتفاقات الخاصة بالاعتراف المتبادل والحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد