ويكيبيديا

    "الاتفاقات الدولية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux accords internationaux
        
    • grands accords internationaux
        
    • grands programmes d'action internationaux concernant
        
    De plus, la Croatie est partie à tous les principaux accords internationaux en matière de non-prolifération nucléaire et a conclu un protocole additionnel avec l'AIEA. UN وكرواتيا طرف فضلا عن ذلك في جميع الاتفاقات الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار كما أبرمت بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De plus, la Croatie est partie à tous les principaux accords internationaux en matière de non-prolifération nucléaire et a conclu un protocole additionnel avec l'AIEA. UN وكرواتيا طرف فضلا عن ذلك في جميع الاتفاقات الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار كما أبرمت بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Comme je l'ai dit, les Îles Marshall sont pleinement conscientes des liens qui existent entre les principaux accords internationaux conclus depuis la Conférence de Rio. UN كما سبق أن ذكرنا، تعي جزر مارشال تماما الصلات القائمة بين الاتفاقات الدولية الرئيسية التي تم التوصل إليها منذ مؤتمر ريو.
    Le Guide de la pratique ne doit pas être considéré comme encourageant l'utilisation des réserves par les États dans leur intérêt national et au détriment des grands accords internationaux. UN وأضاف أن دليل الممارسة ينبغي ألا ينظر إليه على أنه تشجيع للدول على استخدام التحفظات بما يحقق مصالحها الوطنية على حساب الاتفاقات الدولية الرئيسية.
    La lutte contre la traite des êtres humains est une priorité importante pour le Gouvernement arménien. L'Arménie est partie à tous les grands accords internationaux dans ce domaine. UN 8 - وقال إن حكومة أرمينيا تعطي أولوية عليا لمحاربة الاتجار بالبشر، وهي طرف في جميع الاتفاقات الدولية الرئيسية في هذا المجال.
    ii) Nombre accru d'institutions gouvernementales et d'autres parties prenantes qui reconnaissent avoir bénéficié des activités de coopération technique de la Commission dans les efforts qu'elles déploient pour donner suite aux grands programmes d'action internationaux concernant les domaines économique, social et environnemental, y compris en ce qui concerne la gestion des risques de catastrophe et le suivi de la Stratégie de Maurice UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية التي تفيد بأنها استفادت مما تقدمه اللجنة من تعاون تقني في متابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، بما في ذلك إدارة مخاطر الكوارث ومتابعة استراتيجية موريشيوس
    La Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, conclus dans le cadre des Nations Unies et dans le cadre européen. UN 94- جمهورية بولندا هي طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، المبرمة منها في إطار الأمم المتحدة فضلاً عن الاتفاقات الأوروبية.
    La Serbie a adhéré à tous les principaux accords internationaux dans le domaine de la non-prolifération, du désarmement et de la limitation des armements et s'est engagée à l'égard de la mise en œuvre totale et permanente des obligations qui lui incombent. UN لقد انضمت صربيا إلى جميع الاتفاقات الدولية الرئيسية في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح والحد من الأسلحة، وهي ملتزمة بالتنفيذ الكامل والثابت للالتزامات التي قطعتها.
    79. La République de Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'ils émanent du système des Nations Unies ou qu'ils s'inscrivent dans le cadre européen. UN 79- الجمهورية البولندية طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، سواء الصادرة منها في إطار الأمم المتحدة أو تلك التي نشأت في الإطار الأوروبي.
    99. La Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, conclus dans le cadre de l'ONU et dans le cadre européen. UN 99- إن جمهورية بولندا طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، المبرمة في إطار الأمم المتحدة فضلاً عن الاتفاقات الأوروبية.
    Dans un document présenté au Gouvernement du territoire, l'Équipe du Royaume-Uni chargée d'examiner la Constitution a recommandé d'en renforcer les dispositions relatives aux droits individuels de façon à les rendre plus strictement conformes à celles des principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables aux îles Caïmanes. UN وأوصى فريق الاستعراض التابع للمملكة المتحدة في وثيقة قدمت إلى حكومة الإقليم بتقوية الأحكام المتعلقة بحقوق الأفراد، بحيث تعكس بصورة أكثر دقة الاتفاقات الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان التي تنطبق على جزر كايمان.
    Il a en outre été convenu de faire mention, dans le commentaire, des principaux accords internationaux concernés, comme, par exemple, l'article 2 viii) de la Convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce ( " ADPIC " ). UN واتفق أيضا على أن يشير التعليق إلى الاتفاقات الدولية الرئيسية المعنية، وذلك مثل المادة 2 `8` من اتفاقية إنشاء المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومن الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    89. La République de Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'ils émanent du système des Nations Unies ou qu'ils s'inscrivent dans le cadre européen. UN 89- الجمهورية البولندية طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، سواء الصادرة منها في إطار الأمم المتحدة أو تلك التي نشأت في الإطار الأوروبي.
    b) Augmentation du nombre de mesures nouvelles ou supplémentaires prises par des pays d'Amérique latine ou des Caraïbes en vue d'appliquer les recommandations et atteindre les objectifs formulés dans les principaux accords internationaux relatifs à la population et au développement, et d'effectuer le suivi correspondant UN (ب) ازدياد عدد الإجراءات الجديدة أو الإضافية التي تتخذها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لرصد وتنفيذ أهداف وتوصيات الاتفاقات الدولية الرئيسية المتصلة بميدان السكان والتنمية
    b) Augmentation du nombre de mesures nouvelles ou supplémentaires prises par des pays d'Amérique latine ou des Caraïbes en vue d'appliquer les recommandations et atteindre les objectifs formulés dans les principaux accords internationaux relatifs à la population et au développement, et d'effectuer le suivi correspondant UN (ب) ' 1` ازدياد عدد الإجراءات الجديدة أو الإضافية التي تتخذها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لرصد وتنفيذ أهداف وتوصيات الاتفاقات الدولية الرئيسية المتصلة بميدان السكان والتنمية
    102. La République de Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'ils aient été élaborés dans le cadre des Nations Unies ou dans le cadre européen. UN 102- جمهورية بولندا طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، سواء الصادرة منها في إطار الأمم المتحدة أو تلك التي نشأت في الإطار الأوروبي.ومن بين الاتفاقات التي صدقت عليها بولندا ما يلي:
    b) Nombre accru de mesures nouvelles ou supplémentaires prises par des pays d'Amérique latine ou des Caraïbes pour appliquer les recommandations et réaliser les objectifs formulés par les principaux accords internationaux relatifs au domaine de la population et du développement, et effectuer le suivi correspondant UN (ب) ازدياد عدد الإجراءات الجديدة أو الإضافية التي تتخذها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لرصد وتنفيذ أهداف وتوصيات الاتفاقات الدولية الرئيسية المتصلة بميدان السكان والتنمية
    b) Augmentation du nombre de politiques, de mesures ou initiatives adoptées ou actualisées conformément aux analyses et recommandations de la CEPALC pour donner suite aux grands accords internationaux dans les domaines économique, social et environnemental UN (ب) ازدياد عدد السياسات أو التدابير أو الإجراءات المعتَمَدة أو المستكملة بهدف متابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، تماشيا مع تحليلات اللجنة وتوصياتها
    b) Renforcement de la capacité institutionnelle des pays de la sous-région à donner suite aux grands accords internationaux dans les domaines économique, social et environnemental UN (ب) تحسين قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة دون الإقليمية على متابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي
    c) Les parlements étant indispensables à la mise en œuvre des grands accords internationaux, l'ONU et l'UIP devraient collaborer étroitement à en intégrer clairement le rôle au niveau mondial et à appuyer ensemble les efforts mus par les pays qui doivent accompagner les objectifs de développement durable pour l'après-2015; UN (ج) تعد البرلمانات عنصرا أساسيا لضمان تنفيذ الاتفاقات الدولية الرئيسية. ومن ثم ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشكل وثيق على إدراج دور واضح تضطلع به البرلمانات على الصعيد العالمي والاشتراك في دعم الجهود التي تقودها البلدان والتي يجب أن ترافق أهداف التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015.
    ii) Nombre accru d'institutions gouvernementales et d'autres parties prenantes qui reconnaissent avoir bénéficié des activités de coopération technique de la Commission dans les efforts qu'elles déploient pour donner suite aux grands programmes d'action internationaux concernant les domaines économique, social et environnemental, y compris en ce qui concerne la gestion des risques de catastrophe et le suivi de la Stratégie de Maurice UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية التي تفيد بأنها استفادت مما تقدمه اللجنة من تعاون تقني في متابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، بما في ذلك إدارة مخاطر الكوارث ومتابعة استراتيجية موريشيوس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد