Certains ont créé des comités nationaux chargés de contrôler l’application des accords internationaux pertinents. | UN | وأنشأت بعض البلدان لجانا وطنية لرصد تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
La Commission a réaffirmé qu'elle entendait exécuter son plan dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | وكررت اللجنة قولها بأن النية منعقدة على تنفيذ خطة اللجنة بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Les pays de transit ont échangé des informations concernant les procédures internes relatives à la conclusion des accords internationaux pertinents. | UN | وتبادلت بلدان المرور العابر معلومات عن الإجراءات الوطنية التي وضعتها لإبرام الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Le deuxième rapport consistera en une compilation des mesures de réglementation, des limites et des obligations en matière de communication des informations en vigueur en ce qui concerne les composés qui sont des solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone dont traitent les accords internationaux portant sur les changements climatiques. | UN | وسوف يتضمن التقرير الثاني تجميعاً لتدابير الرقابة الحالية والحدود ومتطلب إبلاغ المعلومات عن المركبات التي هي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون وتعالج بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة بتغير المناخ. |
Les infractions visées par les conventions internationales pertinentes ont-elles été incorporées en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux signés par la Colombie? | UN | هل أدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي أصبحت كولومبيا طرفا فيها على أنها جرائم يسلم مرتكبوها؟ |
Elle a relevé que le Représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines est citoyen des États-Unis et qu'il ne jouissait pas entièrement des privilèges et immunités en vertu des accords internationaux pertinents. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين هو من مواطني الولايات المتحدة ولا يتمتع بكامل الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
La Chine a signé tous les accords internationaux pertinents en matière de nonprolifération et est membre de presque toutes les organisations internationales spécialisées dans ce domaine. | UN | ووقعنا على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم الانتشار، وصرنا عضوا في جميع المنظمات الدولية المعنية تقريبا. |
u Les pays devraient élaborer et appliquer des plans d'action nationaux pour l'élimination, en tenant compte des effets des accords internationaux pertinents. | UN | يجب على البلدان وضع وتنفيذ خطط عمل قطرية بغرض التخلص تضع في اعتبارها نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Les pays devraient établir et appliquer des plans d'action nationaux pour l'élimination, en tenant compte des effets d'accords internationaux pertinents. | UN | على البلدان أن تنشئ وأن تنفذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بالتخلص، وبحث نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة |
Etablir et appliquer des plans d'action nationaux pour la réduction au minimum et l'élimination des déchets en tenant compte des accords internationaux pertinents. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع الأخذ في الاعتبار الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Les deux parties ont confirmé qu'aux fins du règlement global de la question nucléaire elles se conformeraient à tous les accords internationaux pertinents. | UN | وأكد الجانبان أنهما سيتقيدان بجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة من أجل إيجاد تسوية شاملة للمسائل النووية المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية. |
Il est tout aussi important de veiller à ce que ces politiques n'aillent pas à l'encontre des engagements que les pays ont pris dans le cadre d'accords internationaux pertinents. | UN | ومن المهم بنفس الدرجة ألا تتعارض هذه السياسات مع الالتزامات التي قدمتها البلدان في الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Ces dispositions pourraient être renforcées si besoin est, en mettant à profit les enseignements retirés de l'application d'accords internationaux pertinents. | UN | ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Ces dispositions pourraient être renforcées si besoin est, en mettant à profit les enseignements retirés de l'application d'accords internationaux pertinents. | UN | ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Il a également ratifié tous les accords internationaux pertinents concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وصدَّقت أيضاً على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة. |
En application des dispositions des accords internationaux pertinents, les unités militaires de pays étrangers peuvent être déployées sur le territoire arménien aux fins d'assurer la protection du pays. | UN | ويمكن، لأغراض الحماية، نشر وحدات عسكرية من بلدان أجنبية في الأراضي الأرمينية، وفقا لأحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Ces modifications ont dû être apportées afin d'ériger la traite des êtres humains en infraction pénale, conformément à la Convention sur la criminalité organisée transnationale, aux protocoles facultatifs s'y rapportant et à d'autres accords internationaux portant sur cette question. | UN | كانت التعديلات التي أُدخلت على دستور جمهورية أذربيجان ضرورية لاعتبار الاتجار بالبشر جريمة بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكولات الاختيارية لتلك الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Le Brunéi Darussalam poursuit l'examen des autres conventions internationales pertinentes en vue d'y adhérer éventuellement. | UN | وقال إن بروني دار السلام سوف تواصل دراسة الاتفاقات الدولية ذات الصلة اﻷخرى بقصد الانضمام إليها في الوقت المناسب. |
Par ailleurs, au sein du Ministère des droits humains et de la promotion civique, une direction est chargée du suivi des accords internationaux relatifs aux droits humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في وزارة حقوق الإنسان والنهوض بالمسؤولية المدنية إدارة مكلفة بمتابعة الاتفاقات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
21. Nous sommes déterminés à mettre en œuvre les accords multilatéraux pertinents, à faire en sorte qu'ils se complètent mutuellement et à renforcer la cohérence et les synergies qui existent entre eux, et à nous efforcer de combler les lacunes qui existent dans le cadre de la politique internationale en matière de produits chimiques. | UN | 21 - إننا مصممون على تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة وضمان أنها متداعمة تبادلياً، وتعزيز التماسك وأوجه التوافق النشاطي الموجودة بينها مع العمل على سد الثغرات في إطار السياسات الدولية للمواد الكيميائية. |
Progrès enregistrés au niveau des accords internationaux concernés | UN | التقدم المحرز في الاتفاقات الدولية ذات الصلة |