ويكيبيديا

    "الاتفاقات الطوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accords volontaires
        
    • libres accords
        
    • accords facultatifs
        
    • accords librement conclus
        
    Il conviendrait d'étudier la viabilité des accords volontaires au niveau des politiques internationales; UN وينبغي بحث جدوى الاتفاقات الطوعية في وضع السياسات العامة على الصعيد الدولي؛
    C'est pourquoi les accords volontaires figurent en bonne place dans bon nombre de communications. UN لهذا السبب تحتل الاتفاقات الطوعية مكانةً بارزةً في الكثير من البلاغات الوطنية الثانية.
    Il existait de nombreux accords volontaires que les entreprises étaient censées remplir et appliquer à la lettre, mais ils restaient inopérants. UN وأشير إلى وجود العديد من الاتفاقات الطوعية التي يتوقع من الشركات أن تلبي شروطها وتمتثل لأحكامها بالكامل.
    Ces relations devraient être formalisées par des accords volontaires entre services. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إضفاء الصبغة الرسمية على هذه العلاقات عن طريق الاتفاقات الطوعية المتعلقة بتقديم الخدمات.
    La crédibilité des accords volontaires repose sur un bon suivi de leur mise en œuvre. UN ويعتبر رصد التنفيذ عاملاً حاسماً في ضمان صدقية الاتفاقات الطوعية.
    Les parties à ces accords volontaires feront rapport au ministère quatre fois par an sur les résultats atteints. UN والأطراف في الاتفاقات الطوعية سيقدمون تقريرا إلى الوزارة عما حققوه من نتائج أربع مرات كل عام.
    Il est un effet secondaire particulier, à savoir que la conclusion et la mise en œuvre des accords volontaires a rapproché le gouvernement et les entreprises en question. UN ومن الآثار الجانبية المحددة لذلك كون إبرام وتنفيذ الاتفاقات الطوعية قد قرّبا بين الحكومة والشركات المعنية.
    Ces mesures ont été appliquées par les industries sans que les gouvernements aient eu à exercer de pressions conséquentes, en d'autres termes par des accords volontaires. UN وقد نفذتها الدوائر الصناعية دون ضغط قوي من الحكومات، أي مثلا من خلال الاتفاقات الطوعية.
    Ces accords négociés semblent être plus efficaces que les accords volontaires qui sont conclus indépendamment des autres politiques. UN وتبدو هذه الاتفاقات التفاوضية أكثر فعالية من الاتفاقات الطوعية الحقيقية التي توضع في معزل عن السياسات الأخرى.
    La Communauté européenne envisage d'intégrer les systèmes de climatisation mobiles dans les accords volontaires déjà conclus avec les constructeurs européens d'automobiles. UN وتخطط الجماعة الأوروبية لإدراج أنظمة تكييف الهواء المتنقلة ضمن الاتفاقات الطوعية القائمة مع صانعي السيارات الأوروبيين.
    Il arrive que les accords volontaires s'étendent aux collectivités locales qui adoptent elles—mêmes des objectifs de réduction des émissions. UN وأحيانا، يتسع نطاق الاتفاقات الطوعية ليشمل اعتماد أهداف بشأن تخفيض الانبعاثات من جانب السلطات المحلية.
    38.7 Emissions du secteur industriel, notamment conclusion d'accords volontaires UN ٨٣-٧ انبعاثات قطاع الصناعة بما في ذلك الاتفاقات الطوعية
    Aux Pays—Bas, les accords volontaires négociés avec l'industrie fixent des objectifs obligatoires pour l'accroissement de l'efficacité. UN وفي هولندا تحدد الاتفاقات الطوعية المبرمة مع الصناعة أهدافا ملزمة الطابع لتحسين الكفاءة.
    accords volontaires pour réduire les émissions de NOx et de SOx ¶ UN الاتفاقات الطوعية على الحد من انبعاثات أكاسيد النيتروجين وأكاسيد الكبريت
    Les Pays-Bas ont acquis une expérience considérable en matière d'accords volontaires, particulièrement dans le domaine des politiques de gestion des déchets et des émissions toxiques. UN وقد جُربت الاتفاقات الطوعية على نطاق واسع في هولندا، ولا سيما في ميدان سياسة إدارة النفايات وسياسة الانبعاثات السامة.
    Elles manifestent un intérêt particulier pour l'évaluation des possibilités de conclure des accords volontaires en vue de réduire les émissions de CO2 dans ce secteur. UN فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع.
    Les Pays-Bas sont aussi puissants sur le plan méthodologique dans des domaines tels que les inventaires et les projections, ainsi qu'en matière de politiques de surveillance (accords volontaires, par exemple). UN ولهولندا أيضاً قدرات منهجية في بعض الميادين مثل عمليات الجرد ووضع الاسقاطات وفي سياسات الرصد مثل الاتفاقات الطوعية.
    Il paraît donc essentiel que les accords volontaires au niveau des secteurs de la distribution de l'énergie et de l'industrie atteignent leurs objectifs ambitieux. UN لذلك يبدو من الحاسم أن تحقق الاتفاقات الطوعية في قطاعي توزيع الطاقة والصناعة أهدافها الطموحة.
    :: De l'intervention dans des accords volontaires entre les parties à une relation individuelle de travail après l'intervention de la Division des consultations. UN :: التدخل في الاتفاقات الطوعية المعقودة بين أطراف علاقة العمل الفردية قبل تدخل شعبة المشاورات.
    Pour promouvoir le développement durable, il faut compléter ou renforcer la réglementation par de libres accords. UN يجب أن تكمل الاتفاقات الطوعية أو تعزز الامتثال للقواعد، كوسيلة لدعم التنمية المستدامة.
    e) D’examiner comment les accords facultatifs conclus avec des entreprises privées et les initiatives émanant de ces entreprises pourraient permettre de donner à l’industrie un plus grand rôle dans le domaine des ressources en eau douce; UN )ﻫ( دراسة كيفية نهوض الاتفاقات الطوعية بين الشركات والمبادرات بتعزيز دور الصناعات في ميدان المياه العذبة؛
    [accords librement conclus] [Partenariats] UN [الاتفاقات الطوعية] [الشراكات]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد