Il conviendrait d'étudier la viabilité des accords volontaires au niveau des politiques internationales; | UN | وينبغي بحث جدوى الاتفاقات الطوعية في وضع السياسات العامة على الصعيد الدولي؛ |
C'est pourquoi les accords volontaires figurent en bonne place dans bon nombre de communications. | UN | لهذا السبب تحتل الاتفاقات الطوعية مكانةً بارزةً في الكثير من البلاغات الوطنية الثانية. |
Il existait de nombreux accords volontaires que les entreprises étaient censées remplir et appliquer à la lettre, mais ils restaient inopérants. | UN | وأشير إلى وجود العديد من الاتفاقات الطوعية التي يتوقع من الشركات أن تلبي شروطها وتمتثل لأحكامها بالكامل. |
Ces relations devraient être formalisées par des accords volontaires entre services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إضفاء الصبغة الرسمية على هذه العلاقات عن طريق الاتفاقات الطوعية المتعلقة بتقديم الخدمات. |
La crédibilité des accords volontaires repose sur un bon suivi de leur mise en œuvre. | UN | ويعتبر رصد التنفيذ عاملاً حاسماً في ضمان صدقية الاتفاقات الطوعية. |
Les parties à ces accords volontaires feront rapport au ministère quatre fois par an sur les résultats atteints. | UN | والأطراف في الاتفاقات الطوعية سيقدمون تقريرا إلى الوزارة عما حققوه من نتائج أربع مرات كل عام. |
Il est un effet secondaire particulier, à savoir que la conclusion et la mise en œuvre des accords volontaires a rapproché le gouvernement et les entreprises en question. | UN | ومن الآثار الجانبية المحددة لذلك كون إبرام وتنفيذ الاتفاقات الطوعية قد قرّبا بين الحكومة والشركات المعنية. |
Ces mesures ont été appliquées par les industries sans que les gouvernements aient eu à exercer de pressions conséquentes, en d'autres termes par des accords volontaires. | UN | وقد نفذتها الدوائر الصناعية دون ضغط قوي من الحكومات، أي مثلا من خلال الاتفاقات الطوعية. |
Ces accords négociés semblent être plus efficaces que les accords volontaires qui sont conclus indépendamment des autres politiques. | UN | وتبدو هذه الاتفاقات التفاوضية أكثر فعالية من الاتفاقات الطوعية الحقيقية التي توضع في معزل عن السياسات الأخرى. |
La Communauté européenne envisage d'intégrer les systèmes de climatisation mobiles dans les accords volontaires déjà conclus avec les constructeurs européens d'automobiles. | UN | وتخطط الجماعة الأوروبية لإدراج أنظمة تكييف الهواء المتنقلة ضمن الاتفاقات الطوعية القائمة مع صانعي السيارات الأوروبيين. |
Il arrive que les accords volontaires s'étendent aux collectivités locales qui adoptent elles—mêmes des objectifs de réduction des émissions. | UN | وأحيانا، يتسع نطاق الاتفاقات الطوعية ليشمل اعتماد أهداف بشأن تخفيض الانبعاثات من جانب السلطات المحلية. |
38.7 Emissions du secteur industriel, notamment conclusion d'accords volontaires | UN | ٨٣-٧ انبعاثات قطاع الصناعة بما في ذلك الاتفاقات الطوعية |
Aux Pays—Bas, les accords volontaires négociés avec l'industrie fixent des objectifs obligatoires pour l'accroissement de l'efficacité. | UN | وفي هولندا تحدد الاتفاقات الطوعية المبرمة مع الصناعة أهدافا ملزمة الطابع لتحسين الكفاءة. |
▸ accords volontaires pour réduire les émissions de NOx et de SOx ¶ | UN | ◂ الاتفاقات الطوعية على الحد من انبعاثات أكاسيد النيتروجين وأكاسيد الكبريت |
Les Pays-Bas ont acquis une expérience considérable en matière d'accords volontaires, particulièrement dans le domaine des politiques de gestion des déchets et des émissions toxiques. | UN | وقد جُربت الاتفاقات الطوعية على نطاق واسع في هولندا، ولا سيما في ميدان سياسة إدارة النفايات وسياسة الانبعاثات السامة. |
Elles manifestent un intérêt particulier pour l'évaluation des possibilités de conclure des accords volontaires en vue de réduire les émissions de CO2 dans ce secteur. | UN | فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع. |
Les Pays-Bas sont aussi puissants sur le plan méthodologique dans des domaines tels que les inventaires et les projections, ainsi qu'en matière de politiques de surveillance (accords volontaires, par exemple). | UN | ولهولندا أيضاً قدرات منهجية في بعض الميادين مثل عمليات الجرد ووضع الاسقاطات وفي سياسات الرصد مثل الاتفاقات الطوعية. |
Il paraît donc essentiel que les accords volontaires au niveau des secteurs de la distribution de l'énergie et de l'industrie atteignent leurs objectifs ambitieux. | UN | لذلك يبدو من الحاسم أن تحقق الاتفاقات الطوعية في قطاعي توزيع الطاقة والصناعة أهدافها الطموحة. |
:: De l'intervention dans des accords volontaires entre les parties à une relation individuelle de travail après l'intervention de la Division des consultations. | UN | :: التدخل في الاتفاقات الطوعية المعقودة بين أطراف علاقة العمل الفردية قبل تدخل شعبة المشاورات. |
Pour promouvoir le développement durable, il faut compléter ou renforcer la réglementation par de libres accords. | UN | يجب أن تكمل الاتفاقات الطوعية أو تعزز الامتثال للقواعد، كوسيلة لدعم التنمية المستدامة. |
e) D’examiner comment les accords facultatifs conclus avec des entreprises privées et les initiatives émanant de ces entreprises pourraient permettre de donner à l’industrie un plus grand rôle dans le domaine des ressources en eau douce; | UN | )ﻫ( دراسة كيفية نهوض الاتفاقات الطوعية بين الشركات والمبادرات بتعزيز دور الصناعات في ميدان المياه العذبة؛ |
[accords librement conclus] [Partenariats] | UN | [الاتفاقات الطوعية] [الشراكات] |