ويكيبيديا

    "الاتفاقات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accords nécessaires
        
    • accords requis
        
    • accords permettant
        
    • d'accords appropriés
        
    Respectons nos engagements et mettons en forme les accords nécessaires pour y arriver. UN فلنؤد واجبنا ونتوصل إلى الاتفاقات اللازمة لتحقيق السلم والأمن المنشودين.
    L'année 2012 a débuté en Bosnie-Herzégovine avec le dialogue engagé par les responsables politiques et la conclusion des accords nécessaires pour avancer. UN ولقد أطلّ عام 2012 على البوسنة والهرسك وساستها منخرطين في حوار سياسي من أجل التوصل إلى الاتفاقات اللازمة لإحراز تقدم.
    iii) Des missions de reconnaissance et des contacts techniques avec les autorités albanaises sont en cours, pour permettre la conclusion des accords nécessaires au déploiement de la force. UN ' ٣ ' ترسل في الوقت الحالي بعثات لتفقد المواقع وتجرى اتصالات تقنية مع السلطات اﻷلبانية، من أجل إبرام الاتفاقات اللازمة لانتشار القوة.
    Il faudrait au moins six mois pour négocier les accords requis. UN ويستغرق التفاوض لإبرام الاتفاق اللازم أو الاتفاقات اللازمة مدة ستة أشهر على الأقل.
    La Médiatrice continuera d'avoir pour deuxième priorité la mise en place d'arrangements ou d'accords permettant l'accès aux informations secrètes ou confidentielles. UN 26 - وستبقى الأولوية الثانية هي وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات السرية.
    21. Le groupement d'institutions partenaires s'emploie, après la signature d'accords appropriés régissant la coopération desdites institutions avec le PNUE, à soutenir le fonctionnement du CTC. UN 21- يدعم اتحاد المؤسسات الشريكة عمليات المركز بعد توقيع الاتفاقات اللازمة التي تحكم تعاونه مع البرنامج.
    Il a salué l'action menée par les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour aider les Somaliens à conclure les accords nécessaires au rétablissement de la paix et de la stabilité dans le pays. UN وأثنى على جهود الدول الأعضاء في هيئة إيغاد لمساعدة الصوماليين على الوصول إلى الاتفاقات اللازمة لإعادة إقرار السلام والاستقرار في البلد.
    La mission veillera à la conclusion des accords nécessaires. UN ستكفل البعثة إبرام الاتفاقات اللازمة.
    Je suis reconnaissant aux États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) des efforts qu'ils ont déployés sous la direction du Kenya pour aider les Somaliens à conclure les accords nécessaires au rétablissement de la paix et de la stabilité dans le pays. UN وإنني ممتـن للدول الأعضـاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بقيادة كينيا على جهودها الرامية لمساعدة الصوماليين على التوصل إلى الاتفاقات اللازمة لإعادة إحلال السلام والاستقرار في بلدهم.
    Il a salué l'action menée par les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour aider les Somaliens à conclure les accords nécessaires au rétablissement de la paix et de la stabilité dans le pays. UN وأثنى على جهود الدول الأعضاء في هيئة إيغاد لمساعدة الصوماليين على الوصول إلى الاتفاقات اللازمة لإعادة إقرار السلام والاستقرار في البلد.
    Cette réforme qui aboutira à une classification des diagnostics et des prestations de manière à pouvoir établir une comparaison entre les différentes structures de soins sera menée à bien par les différentes structures de soins qui concluront les accords nécessaires. UN وسوف يتحقق ذلك في جملة أمور من خلال توثيق التشخيص والخدمات بطريقة تسمح بالمقارنة بين مختلف مرافق الخدمات الصحية، وكذلك مختلف مرافق الخدمات الصحية التي تصبح طرفاً في الاتفاقات اللازمة.
    Le remboursement des frais afférents au personnel déployé sera effectué conformément aux taux et procédures standard de l'ONU, mais le remboursement du soutien logistique fourni à l'échelon national et du matériel appartenant aux contingents doit l'être selon des procédures accélérées en raison du peu de temps disponible pour conclure les accords nécessaires. UN سيتم تسديد التكاليف المتكبدة لنشر اﻷفراد وفقا للمعدلات واﻹجراءات الموحدة لﻷمم المتحدة، في حين أن التعويض عن الدعم السوقي الذي تقدمه الدول والمعدات التي تملكها الوحدات ستتطلب مفهوما معززا لتسديد التكاليف بسبب محدودية الوقت المتاح ﻹبرام الاتفاقات اللازمة.
    À ce sujet, le Conseil de sécurité est favorable à l'ouverture d'un cycle d'échanges avec les parties, sous les auspices du Groupe et avec l'appui du Président de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, notamment d'un sommet des deux Présidents, en vue de leur permettre de parvenir aux accords nécessaires pour régler toutes les questions en suspens. UN وفي هذا الصدد يعرب مجلس الأمن عن تأييده لتنظيم الفريق المعني بالتنفيذ جولة من الاجتماعات التفاعلية بين الطرفين تشمل اجتماع قمة بين الرئيسين، بدعم من رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بغية تمكين الطرفين من التوصل إلى الاتفاقات اللازمة بشأن جميع المسائل المعلقة.
    À ce jour, plusieurs États Membres ont indiqué que cela les intéresserait de participer au programme de dons, et des pourparlers sont en cours, l'objectif étant que les accords nécessaires soient conclus avec chacun d'eux. UN 89 - وحتى الآن، أبدى عدد من الدول الأعضاء اهتمامه بالمشاركة في برنامج التبرعات، وتدور مناقشات بغية إبرام الاتفاقات اللازمة مع كل دولة طرف.
    Si des juges ou des procureurs choisis par l'ONU devaient participer à la cour, le Secrétaire général devrait d'abord solliciter du Conseil de sécurité un mandat pour négocier l'accord ou les accords nécessaires à cet effet avec la Somalie et l'État hôte. UN وإذا كانت المحكمة الموجودة الخارجية ستشتمل على مشاركة قضاة أو مدعين عامين مختارين من الأمم المتحدة، فسيلزم أولا أن يصدر تفويض من مجلس الأمن للأمين العام بالتفاوض مع الصومال والدولة المضيفة على الاتفاق أو الاتفاقات اللازمة في هذا الصدد.
    Je suis sûr que vous saurez tirer parti de vos talents avérés de diplomate et de votre vaste expérience pour nous aider à parvenir aux accords requis pour faire sortir la Conférence de l'impasse et la guider dans la voie vers des travaux de fond. UN وإني واثق من أن مهارتكم الدبلوماسية المرموقة وخبرتكم الواسعة ستمكننا من التوصل إلى الاتفاقات اللازمة من أجل كسر طوق الجمود في المؤتمر وتوجيه أنشطته نحو الأعمال الموضوعية.
    Les États côtiers de l'océan Indien occidental ont signé les accords requis pour que soit lancé le projet de création de route maritime de l'océan Indien occidental, financé par la Banque mondiale (voir aussi plus loin, par. 55). 4. Routes empruntées par la navigation internationale UN 52 -ووقعت الدول الساحلية في غرب المحيط الهندي الاتفاقات اللازمة للمضي قدما في مشروع إنشاء الطريق الرئيسية البحرية لغرب المحيط الهندي، الذي يموله البنك الدولي (انظر أيضا الفقرة 55 أدناه).
    a) La convocation par le Groupe de haut niveau, avec le soutien du Président de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, d'un cycle d'interactions avec les parties, pour leur permettre de conclure les accords requis sur toutes les questions en suspens, en particulier les arrangements sécuritaires, les questions de frontières et la finalisation de tous les documents pendants; UN (أ) قيام فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، بدعم من رئاسة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بعقد جولة جديدة من التحاور مع الطرفين، لتمكينهما من التوصل إلى الاتفاقات اللازمة بشأن جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد، ولا سيما الترتيبات الأمنية والمسائل الحدودية ووضع الصيغة النهائية لجميع الوثائق التي لم يبت فيها بعد؛
    Comme indiqué plus haut, la deuxième priorité de la Médiatrice demeurera la mise en place d'arrangements ou d'accords permettant l'accès à l'information classée ou confidentielle. UN 36 - وكما سبقت الإشارة أعلاه، ستبقى الأولوية الثانية هي وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات السرية.
    Comme indiqué plus haut, la deuxième priorité de la Médiatrice demeurera la mise en place d'arrangements ou d'accords permettant l'accès aux informations secrètes ou confidentielles. UN 28 - وكما ورد أعلاه، ستبقى الأولوية الثانية هي وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات السرية.
    15. Le groupement d'institutions partenaires s'emploie, après la signature d'accords appropriés régissant la coopération desdites institutions avec le PNUE, à soutenir le fonctionnement du CTC. UN 15- يدعم اتحاد المؤسسات الشريكة عمليات المركز بعد توقيع الاتفاقات اللازمة التي تحكم تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد