ويكيبيديا

    "الاتفاقات فيما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accords entre
        
    • inter se
        
    Promouvoir les accords entre le secteur privé, les institutions internationales et les experts spécialisés dans le développement durable; UN :: تشجيع الاتفاقات فيما بين القطاع الخاص والمؤسسات الدولية والخبراء المتخصصين في التنمية المستدامة؛
    La concentration de ces accords entre pays de l'OCDE s'est quelque peu affaiblie. UN وقد خفّت إلى حد ما درجة تركز هذه الاتفاقات فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La concentration de ces accords entre pays de l'OCDE s'est quelque peu affaiblie. UN وقد خفّت إلى حد ما درجة تركز هذه الاتفاقات فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    22. Les accords entre entreprises sont foncièrement de deux types : horizontaux et verticaux. UN ٢٢- إن الاتفاقات فيما بين مؤسسات اﻷعمال تنقسم بصورة أساسية إلى نوعين: أفقية ورأسية.
    De plus, l'article 41 ne traite pas expressément des conséquences de l'illicéité des accordes inter se. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 41 لا تتناول صراحة عواقب عدم مشروعية الاتفاقات فيما بين الأطراف.
    22. Les accords entre entreprises sont foncièrement de deux types : horizontaux et verticaux. UN 22- إن الاتفاقات فيما بين مؤسسات الأعمال تنقسم بصورة أساسية إلى نوعين: أفقية ورأسية.
    Il en est résulté de multiples accords entre pays en développement dans l’ensemble des régions du Sud. UN وقد أسفرت هذه العمليات بمجملها عن إبرام عدد كبير من الاتفاقات فيما بين البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية في الجنوب.
    Les accords interentreprises dans les pays en développement, notamment les accords entre firmes nationales et entre sociétés nationales et sociétés étrangères, devaient également être pris en considération. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام للاتفاقات فيما بين الشركات في البلدان النامية، بما في ذلك الاتفاقات فيما بين الشركات المحلية وبين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية.
    Il appartiendrait au Chef de la Section de liaison avec les banques de coordonner la formalisation de ces accords entre le Bureau des affaires juridiques et les banques. UN وسيكون من مسؤولية رئيس قسم العلاقات المصرفية تنسيق عملية إضفاء الطابع الرسمي على هذه الاتفاقات فيما بين مكتب الشؤون القانونية والمصارف.
    Un libellé plus clair pourrait certainement être utilisé pour définir les interdictions frappant les accords entre vendeurs concurrents, effectifs ou potentiels. UN ومن المؤكد أنه يمكن استخدام صيغة أفضل لتعريف الحظر الذي يُفرض على الاتفاقات فيما بين البائعين المتنافسين، الفعليين أو المحتملين.
    En avril 1996, à Oslo, les Gouvernements norvégien et néerlandais ont parrainé une réunion internationale sur la mise en oeuvre de ces accords entre les pays concernés. UN ورعت حكومتا النرويج وهولندا اجتماعا دوليا في أوسلو في نيسان/أبريل ١٩٩٦ لمناقشة تنفيذ هذه الاتفاقات فيما بين البلدان المهتمة.
    La concentration de ces accords entre pays de l'OCDE s'est quelque peu affaiblie. UN وقد خفّت إلى حد ما درجة تركز هذه الاتفاقات فيما بين بلدان " منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " .
    La concentration de ces accords entre pays de l'OCDE s'est quelque peu affaiblie. UN وقد خفّت إلى حد ما درجة تركز هذه الاتفاقات فيما بين بلدان " منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " .
    23. Malgré ces effets apparemment contreproductifs, la gestion des flux migratoires repose sur la coopération régionale et bilatérale, et de nombreux éléments positifs pour le développement social et économique ainsi qu'un renforcement de la sécurité peuvent naître d'accords entre les pays d'origine, de transit et de destination. UN 23- وبالرغم من هذه الآثار التي تبدو عكسية، فإن إدارة تدفقات الهجرة تتوقف على التعاون الإقليمي والثنائي، كما قد ينشأ الكثير من عناصر التنمية الاجتماعية والاقتصادية والأمن المُعزَّز من الاتفاقات فيما بين البلدان النزوح وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    d) Apporter un appui technique au travail d'élaboration progressive des politiques, à la poursuite du dialogue et à la conclusion d'accords entre les gouvernements, les organisations internationales et les autres parties intéressées, y compris les grands groupes; UN (د) توفير الدعم الموضوعي لمواصلة وضع السياسات وإجراء الحوار وإبرام الاتفاقات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المهتمة، بما فيها المجموعات الرئيسية؛
    d) Apporter un appui technique au travail d'élaboration progressive des politiques, à la poursuite du dialogue et à la conclusion d'accords entre les gouvernements, les organisations internationales et les autres parties intéressées, y compris les grands groupes; UN (د) توفير الدعم الموضوعي لمواصلة وضع السياسات وإجراء الحوار وإبرام الاتفاقات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المهتمة، بما فيها المجموعات الرئيسية؛
    d) Fournir un appui fonctionnel à la poursuite de l'élaboration de politiques, au maintien du dialogue et à la conclusion de nouveaux accords entre les gouvernements, les organisations internationales et les autres parties intéressées, y compris les grands groupes; UN (د) تقديم الدعم الفني لمواصلة وضع السياسات وإجراء الحوار وإبرام الاتفاقات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المهتمة، بما فيها الجماعات الرئيسية؛
    b) Fournir un appui fonctionnel à la poursuite de l'élaboration de politiques, au maintien du dialogue et à la conclusion de nouveaux accords entre les gouvernements, les organisations internationales et les autres parties intéressées, y compris les grands groupes; UN (ب) تقديم الدعم الفني لمواصلة وضع السياسات وإجراء الحوار وإبرام الاتفاقات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المهتمة، بما فيها الفئات الرئيسية؛
    b) Fournir un appui fonctionnel à la poursuite de l'élaboration de politiques, au maintien du dialogue et à la conclusion de nouveaux accords entre les gouvernements, les organisations internationales et les autres parties intéressées, y compris les grands groupes; UN (ب) تقديم الدعم الفني لمواصلة وضع السياسات وإجراء الحوار وإبرام الاتفاقات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المهتمة، بما فيها الفئات الرئيسية؛
    Les conditions de licéité des accords inter se correspondent aux principes généraux du droit conventionnel qui vise à sauvegarder l'intégrité du traité. UN وشروط جواز الاتفاقات فيما بين الأطراف تناظر المبادئ العامة للقانون التقليدي الذي يستهدف صون سلامة المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد