Art. 17 du Protocole relatif aux migrants accords et arrangements | UN | المادة 17 من بروتوكول تهريب المهاجرين الاتفاقات والترتيبات |
accords et arrangements régionaux pour l'observation et | UN | الاتفاقات والترتيبات الاقليمية للامتثال والانفاذ |
accords et arrangements régionaux pour l'observation et | UN | الاتفاقات والترتيبات الاقليمية للامتثال والانفاذ |
Les discussions en cours sur les différents projets d'accords et d'arrangements pourraient également être facilitées par leur inclusion dans le processus du Pacte. | UN | كما يمكن تيسيرالمناقشات الجارية بشأن مختلف مشاريع الاتفاقات والترتيبات بتضمين هذه المشاريع في عملية الميثاق. |
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer. | UN | ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها. |
Il faut un engagement continu de traduire les accords et arrangements convenus en procédures et pratiques de coopération opérationnelle. | UN | فلا بد من التزام متواصل بترجمة الاتفاقات والترتيبات إلى إجراءات وممارسات لتحقيق التعاون العملياتي. |
accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
Article 19. accords et arrangements bilatéraux et régionaux 256 | UN | المادة 19: الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية 215 |
accords et arrangements bilatéraux et régionaux | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية |
Les États pourraient donc utiliser pleinement les dispositions qui figurent dans les accords et arrangements existants. | UN | وبالتالي يمكن للدول أن تستفيد على أتم وجه من الأحكام الواردة في الاتفاقات والترتيبات القائمة. |
La législation sur la concurrence et son application pouvaient empêcher de tels accords et arrangements entre entreprises privées. | UN | ويمكن أن يحول قانون المنافسة وتنفيذه دون مثل هذه الاتفاقات والترتيبات بين الشركات الخاصة. |
accords et arrangements régionaux pour l'observation | UN | الاتفاقات والترتيبات اﻹقليمية للامتثال واﻹنفاذ |
accords et arrangements bilatéraux et régionaux | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية |
Elle a en outre ratifié un certain nombre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد صدَّقت أيضا على عدد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Ces initiatives avaient contribué à l'adoption d'un certain nombre d'accords et d'arrangements qui avaient renforcé la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre le trafic illicite de drogues. | UN | وأفيد بأن هذه المبادرات ساهمت في اعتماد عدد من الاتفاقات والترتيبات التي عززت التعاون الاقليمي ودون الاقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Dans ce contexte, il importe d'appliquer pleinement les accords et les arrangements relatifs au Kosovo et de continuer de prêter à l'Albanie et à la Macédoine soutien et assistance. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن تنفذ بالكامل الاتفاقات والترتيبات الخاصة بكوسوفو مع استمرار تقديم الدعم والمساعدة إلى ألبانيا ومقدونيا. |
Les premiers arrangements et accords internationaux ont été conclus sur une base bilatérale. | UN | وقد أبرمت أقدم الاتفاقات والترتيبات الدولية على أساس ثنائي الطرف. |
Ce dernier point s'applique aux accords et aux arrangements conclus conformément à l'article 11 de la Convention, au sujet des mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets en général, tandis que l'article 11 du Protocole porte sur les accords relatifs à la responsabilité et à l'indemnisation. | UN | حيث أن المادة 3 (7) (أ) ' 2` تتناول الاتفاقات والترتيبات وفقا للمادة 11 من الاتفاقية المتعلقة بنقل النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى عبر الحدود بوجه عام، في حين تركز المادة 11 من البروتوكول على الاتفاقات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض. |
En tant que corollaire, nous attachons une grande importance au respect des obligations qui découlent des accords et des arrangements internationaux. | UN | ونتيجة لذلك، نولي أهمية كبيرة للوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقات والترتيبات الدولية. |
Il assure, au nom du système, l'application d'accords et d'autres dispositifs relatifs aux conditions d'emploi du personnel du régime commun et fournit un appui aux instances de l'École des cadres des Nations Unies, conformément à la résolution 55/278 de l'Assemblée générale en date du 12 juillet 2001. | UN | وتحفظ، نيابة عن المنظومة، عددا من الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بشروط خدمة موظفي النظام الموحد وتدعم الآليات الإدارية لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، عملا بقرار الجمعية العامة 55/278 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2001. |
L'Autorité devrait suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne les accords ou arrangements internationaux relatifs aux produits de base et procéder en temps utile à de nouvelles évaluations, compte tenu de ses objectifs propres, de la faisabilité et de l'efficacité desdits accords ou arrangements. | UN | ينبغي للسلطة أن تبقى على علم تام بالتطورات الجارية في مجال اتفاقات وترتيبات السلع اﻷساسية، وأن تجري تقييمات إضافية في الوقت المناسب وفي إطار أهدافها حول جدوى هذه الاتفاقات والترتيبات وفعاليتها. |
Le Myanmar s'est pleinement engagé à faciliter le retour en toute sécurité des rapatriés qui ont librement choisi de rentrer et appliquera scrupuleusement les accords et dispositions conclus entre les parties concernées. | UN | وميانمار ملتزمة التزاما كليا بعودة العائدين عودة طوعية سالمة وستتقيد بدقة بتنفيذ الاتفاقات والترتيبات المعقودة بين اﻷطراف المعنية. |
58. des accords ou arrangements internationaux, visés au paragraphe 2 de l'article 50 de la Convention, avaient été conclus par trois États, généralement avec d'autres États de la même région ou des membres de la même organisation régionale. | UN | 58- وقد أبرمت ثلاثُ دول الاتفاقات أو الترتيبات الدولية المذكورة في الفقرة 2 من المادة 50 من الاتفاقية، وتشمل هذه الاتفاقات والترتيبات عادة نظراء من المنطقة ذاتها أو من الأعضاء في المنظمة الإقليمية نفسها. |