Elle permettra également de débloquer des ressources pour soutenir une mise en œuvre renforcée et plus efficace du programme de travail des trois conventions. | UN | ويؤمل كذلك أن تؤدي إعادة الهيكلة إلى توفير موارد تدعم تنفيذ برنامج عمل الاتفاقيات الثلاثة على وجه أفضل وأكثر نجاعة. |
Mandat détaillé aux fins de l'établissement du rapport par les secrétariats des trois conventions | UN | صلاحيات تفصيلية بشأن إعداد التقرير من قبل أمانات الاتفاقيات الثلاثة |
Le Chef conjoint des secrétariats des trois conventions est recruté | UN | تعيين رئيس مشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاثة |
Il comprendra des éléments communs aux trois conventions ainsi qu'un élément spécifique à chaque convention. | UN | وستتألف من مكونات مشتركة لدى الاتفاقيات الثلاثة جنبا إلى جنب مع مكون نوعي خاص بالاتفاقية لكل منها. |
Mandat détaillé aux fins de l'établissement du rapport par les secrétariats des trois conventions | UN | صلاحيات تفصيلية بشأن إعداد التقرير من قبل أمانات الاتفاقيات الثلاثة |
Le Chef conjoint des secrétariats des trois conventions est recruté | UN | تعيين رئيس مشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاثة |
Mandat détaillé aux fins de l'établissement du rapport par les secrétariats des trois conventions | UN | صلاحيات تفصيلية بشأن إعداد أمانات الاتفاقيات الثلاثة للتقرير |
Le Secrétaire exécutif des secrétariats des trois conventions est nommé | UN | يعين أمين تنفيذي مشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاثة |
Ainsi donc, la participation de trois représentants au maximum d'un pays Partie aux trois conventions pourrait être prise en charge. | UN | وعلى ذلك، يمكن تمويل مشاركة عدد يصل إلى ثلاثة ممثلين من بلد واحد يكون عضواً في جميع الاتفاقيات الثلاثة. |
Il a proposé de créer un groupe restreint de représentants de Parties et d'observateurs aux trois conventions pour examiner la question. | UN | واقترح تكوين فريق صغير من ممثلي الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة للنظر في هذه المسألة. |
Les Conférences des Parties souhaiteront peut-être demander au groupe de contact conjoint d'examiner également l'ensemble des budgets de chacune des trois conventions. | UN | وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في أن تطلب إلى فريق الاتصال المشترك أن ينظر أيضاً في الميزانيات العامة لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاثة. |
Les conférences des Parties souhaiteront peut-être demander au groupe de contact conjoint d'examiner également l'ensemble des budgets de chacune des trois conventions. | UN | وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في أن تطلب إلى فريق الاتصال المشترك أن ينظر أيضاً في الميزانيات العامة لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاثة. |
Le formulaire avait été révisé pour tenir compte du processus tendant à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm afin d'harmoniser leurs pratiques au sujet de l'admission des observateurs dans le cadre des trois conventions. | UN | وقد تم تنقيح الاستمارة لمراعاة عملية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، من أجل تنسيق الممارسات المتعلقة بقبول المراقبين في الاتفاقيات الثلاثة. |
Il fournit également les services de conférence et d'appui aux secrétariats des trois conventions, qui touchent notamment aux aspects logistiques de l'organisation des conférences, à la correspondance, à l'inscription des participants, aux déplacements et autres fonctions d'appui liées à ces questions. | UN | بالإضافة إلى ذلك تقدم الدائرة خدمات مؤتمرات ودعم لأمانات الاتفاقيات الثلاثة جميعها على سبيل المثال في الجوانب اللوجستية للمؤتمرات والمراسلات وتسجيل المشاركين والسفر ووظائف الدعم ذات الصلة الأخرى. |
Enfin, il invite instamment les secrétariats des trois conventions issues du Sommet Planète Terre à faire bénéficier en priorité le Burundi de leurs interventions en raison de sa situation particulièrement précaire. | UN | وحث في ختام كلمته أمانات الاتفاقيات الثلاثة الناشئة عن مؤتمر قمة الأرض على إعطاء أولوية لبوروندي في أنشطتها بسبب حالتها الخطيرة بوجه خاص. |
Le rapport a été par la suite communiqué à la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam et à la Conférence des Parties à la Convention de Bâle ainsi qu'aux Parties aux trois conventions et observateurs par l'intermédiaire de leurs secrétariats respectifs. | UN | وعلى إثر ذلك، تمت إتاحة التقرير إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل وإلى الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة من خلال أمانة كل منها. |
Ce programme tient compte des possibilités de synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, en s'appuyant sur les points forts et les approches et activités réussies mises en œuvre précédemment par chacun des secrétariats des trois conventions. | UN | ويأخذ البرنامج بعين الاعتبار فرص تحقيق التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بالاستفادة من نقاط القوة والنُّهج والأنشطة الناجحة التي سبق أن نفذها كل أمانة من أمانات الاتفاقيات الثلاثة. |
Ce programme tient compte des possibilités de synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, en s'appuyant sur les forces de chaque convention et sur les approches et activités réussies mises en œuvre précédemment par chacun des secrétariats des trois conventions. | UN | ويأخذ البرنامج في اعتباره فرص التضافر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ويبني على مواطن قوة كل أمانة من أمانات الاتفاقيات الثلاثة ونهجها الناجحة وأنشطتها التي نفذتها فيما سبق. |
Des programmes cohérents appuyant les Parties au niveau national dans le cadre d'activités communes peuvent constituer un remède efficace à la fragmentation des mandats des trois conventions. | UN | ومن شأن البرامج المتسقة التي تدعم الأطراف على الصعيد الوطني بإتاحة الفرص لتنفيذ أنشطة مشتركة أن تشكل وسيلة ناجعة لتجاوز التجزؤ في ولايات الاتفاقيات الثلاثة. |
Pour les Etats membres, il est probable que les avantages tirés des résultats anticipés de l'actuel processus consultatif dépassent largement le cadre de l'application des trois conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets dangereux. | UN | ويُرجّح أن تتجاوز المكاسب التي ستجنيها الدول الأعضاء من النتائج المتوقع أن تُسفر عنها عملية التشاور الحالية بمقدار كبير تنفيذ الاتفاقيات الثلاثة المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |