Les accords bilatéraux prévoient que chaque partie prend à sa charge ses propres frais. | UN | فيما تشترط الاتفاقيات الثنائية أن يتحمل كل طرف نفقاته الخاصة. |
:: Les accords bilatéraux conclus récemment par le Koweït, tant en matière d'extradition que d'entraide judiciaire, fournissent un cadre global de coopération en conformité avec la Convention contre la corruption. | UN | :: توفّر الاتفاقيات الثنائية التي وقَّعتها الكويت مؤخراً فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة إطاراً شاملاً للتعاون بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة جرائم الفساد. |
Les infractions qui, dans les instruments internationaux pertinents, sont considérées comme étant passibles d'extradition figurent-elles dans les accords bilatéraux que la Jamahiriya arabe libyenne a conclus avec des États tiers? | UN | :: هل أدرجت الجرائم المحددة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم يتم فيها التسليم في الاتفاقيات الثنائية التي أبرمتها الجماهيرية العربية الليبية مع دول أخرى؟ |
:: L'Algérie a ratifié un grand nombre de conventions bilatérales, régionales, multilatérales et internationales; | UN | :: صدّقت الجزائر على عدد كبير من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف والدولية. |
1. Dans les conventions bilatérales que le Qatar a signées, le processus d'extradition ne s'applique pas à certaines infractions telles que les délits politiques ou militaires. | UN | إن الاتفاقيات الثنائية التي وقعتها قطر قد جرت على استثناء بعض الجرائم من إجراء التسليم كالجرائم السياسية والعسكرية؛ |
Elle a aussi déclaré avoir ratifié un certain nombre de conventions bilatérales au service de la lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme. | UN | وأوضحت كذلك أنها صدقت على بعض الاتفاقيات الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله. |
Les accords bilatéraux et multilatéraux signés par l'Égypte constituent le cadre juridique dans lequel les autorités égyptiennes agissent dans ce genre d'affaire. | UN | وتشكل الاتفاقيات الثنائية والمتعددة التي انضمت إليها مصر الإطار القانوني الذي تلتزم به السلطات المصرية في هذا الشأن. |
II. accords bilatéraux et internationaux et lois et décrets koweïtiens en vigueur relatifs à cette question. | UN | ثانيا - الاتفاقيات الثنائية والدولية والقوانين والقرارات الكويتية المعمول بها والمتعلقة بهذا الشأن. |
Il va sans dire que les lois nationales sont largement prises en considération lors de la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux. | UN | ومن الطبيعي القول هنا إن القانون الوطني يكون له اعتبار كبير عند عقد الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
L'extradition de criminels vers des pays étrangers s'effectue sur la base d'accords bilatéraux. | UN | ويبت في تسليم المجرمين إلى الدول على أساس الاتفاقيات الثنائية. |
Je voudrais ici mettre l'accent sur les bonnes relations que mon pays entretient avec des pays voisins et les accords bilatéraux que nous avons signés avec eux. | UN | وهنا أؤكد على علاقة بلدي الوثيقة مع كل دول الجوار، وعلى الاتفاقيات الثنائية التي تجمعنا معها. |
accords bilatéraux entre pays d'accueil et pays d'origine pour la protection des travailleurs migrants | UN | الاتفاقيات الثنائية بين البلدان المستقبلة والمُرسِلة بشأن حماية العمال المهاجرين |
L'adhésion de son pays à cette obligation repose sur des accords bilatéraux et des instruments multilatéraux auxquels il est partie. | UN | ويستند تقيد ترينيداد وتوباغو بهذا الالتزام إلى الاتفاقيات الثنائية والصكوك المتعددة الأطراف التي انضمت إليها. |
Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية. |
Pour lutter contre ce fléau, le pays a adhéré à un certain nombre de conventions bilatérales et régionales. | UN | وبغية مكافحة هذا الوباء، فإن البلد قد انضم إلى بعض من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية. |
Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية. |
Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية. |
Cependant, certaines conventions bilatérales prévoient cette condition, notamment pour les demandes d'entraide portant sur des mesures coercitives. | UN | غير أن بعض الاتفاقيات الثنائية تنص على هذا الشرط، لا سيما في طلبات المساعدة المتعلقة بالتدابير الجبرية. |
Toutefois, certaines conventions bilatérales ne permettent l'extradition que pour certaines infractions limitativement énumérées. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقيات الثنائية لا تجيز تسليم المجرمين إلا بسبب بعض الجرائم المعددة حصرا. |
Ces conventions bilatérales ne concernent pas spécifiquement la question du terrorisme, elles s'intéressent à la criminalité dans toutes ses formes. | UN | لا تتعلق هذه الاتفاقيات الثنائية بمسألة الإرهاب بالتحديد، بل إنها تعالج الإجرام بجميع أشكاله. |
Tous les crimes énoncés dans les conventions internationales sont-ils inscrites comme infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Belgique est partie? | UN | :: هل كل الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية تعتبر جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب الاتفاقيات الثنائية التي انضمت إليها بلجيكا؟ |