ويكيبيديا

    "الاتفاقيات الدولية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conventions internationales dans
        
    • conventions internationales en
        
    • des instruments internationaux dans
        
    • Conventions internationales sur
        
    • des conventions internationales du
        
    • les conventions internationales
        
    • instruments internationaux en un
        
    • instruments internationaux dans le
        
    L'incorporation insuffisante des conventions internationales dans le droit interne; UN عدم كفاية إدماج الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي؛
    Il existe deux méthodes distinctes de donner juridiquement effet aux conventions internationales dans le droit suédois: l'incorporation et la transformation. UN وتوجد طريقتان لإنفاذ الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي وهما الدمج والتحويل.
    Il faut également insister sur la nécessité de renforcer la base juridique de la lutte antiterroriste, en encourageant l'adhésion aux conventions internationales en la matière. UN إن الأساس التشريعي لمكافحة الإرهاب يجب أن يعزز ويقوي تأييد الاتفاقيات الدولية في ذلك المجال.
    - L'adaptation de la législation sénégalaise aux exigences des conventions internationales en matière des droits de l'homme; à ce titre, le Comité interministériel va instruire et assurer le suivi des propositions émanant du Comité sénégalais des droits de l'homme. UN تكييف التشريع السنغالي مع متطلبات الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان: وفي هذا الصدد، تتولى اللجنة المشتركة بين الوزارات درس المقترحات الصادرة عن اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان ومتابعتها.
    A. Place des instruments internationaux dans le système juridique soudanais 14 - 16 6 UN ألف - وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني 14-16 6
    A. Place des instruments internationaux dans le système juridique soudanais UN ألف- وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني
    iv) L'incidence des Conventions internationales sur le droit international privé de la famille; UN ' ٤ ' أثر الاتفاقيات الدولية في قانون اﻷسرة الدولي الخاص؛
    Il avait renforcé sa capacité institutionnelle concernant l'établissement de rapports, notamment par la création du Bureau des affaires juridiques, de la Division des conventions internationales du Ministère des affaires étrangères et de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN وقد عززت الحكومة قدرتها المؤسسية في إعداد التقارير، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون القانونية، وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    La procédure pour l'incorporation des conventions internationales dans le système juridique albanais est prévue aux articles 121 à 123 de la Constitution. UN تنص المواد 121 إلى 123 على إجراء إدراج الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني الألباني.
    La procédure d'incorporation des conventions internationales dans l'ordre juridique nigérien exige la ratification de celles-ci par le Président de la République. UN تستدعي إجراءات إدماج الاتفاقيات الدولية في نظام النيجر القانوني قيام رئيس الجمهورية بالتصديق عليها.
    À cette fin, l'État de Bahreïn est partie à un certain nombre de conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن البحرين دخلت كطرف في عدد من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Il a invité le Qatar à accélérer l'incorporation des conventions internationales dans son droit interne. UN ودعت قطر إلى الإسراع بإدراج الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية.
    Dans les cas exceptionnels où ils ont recours au droit international, ils citent généralement les conventions internationales dans leurs décisions sans indiquer quelles dispositions particulières ont été utilisées. UN وفي الحالات الاستثنائية، حينما يلجأون إلى القانون الدولي يميلون إلى ذكر الاتفاقيات الدولية في قراراتهم دون الإشارة إلى الأحكام المحددة التي استخدمت.
    Le Rwanda a ratifié toute une série de conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme dont celle qui fait l'objet du présent rapport. UN وقد صدقت رواندا على مجموعة كاملة من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق الإنسان، ومنها الاتفاقية موضوع هذا التقرير.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, une liste précise de toutes les conventions internationales en matière de protection de l'environnement auxquelles il est partie. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, une liste précise de toutes les conventions internationales en matière de protection de l'environnement auxquelles il est partie. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها.
    Le Protocole appartient à la seconde génération des instruments internationaux dans le domaine de la protection des droits des droits de l'homme, c'est-à-dire ceux qui contiennent des mesures importantes pour contrôler l'application des principes déjà en vigueur. UN ويندرج البروتوكول ضمن ما يسمى بالجيل الثاني من الاتفاقيات الدولية في ميدان حماية حقوق الإنسان، وهو الاتفاقيات التي تتقدم نحو التماس التدابير العملية من أجل رصد المبادئ المنصوص عليها بالفعل وحمايتها.
    8. Place des instruments internationaux dans l'ordre juridique interne UN باء-8 وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني التونسي
    4.3.5 Conventions internationales sur la sûreté UN 4-3-5 الاتفاقيات الدولية في ميدان الأمان
    Il avait renforcé sa capacité institutionnelle concernant l'établissement de rapports, notamment par la création du Bureau des affaires juridiques, de la Division des conventions internationales du Ministère des affaires étrangères et de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN وقد عززت الحكومة قدرتها المؤسسية في إعداد التقارير، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون القانونية، وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    C'est pourquoi la Suisse est partie à toutes les conventions internationales consacrées à cette question. UN لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي.
    L'adhésion du Qatar à de nombreux instruments internationaux en un court laps de temps a, compte tenu du manque de moyens techniques et humains, mis sous forte pression les autorités législatives du pays. UN إن انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية في فترة وجيزة شكل ضغطا وعبئا ً على الجهات التشريعية في الدولة نظرا ً لنقص الكوادر الفنية والبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد