ويكيبيديا

    "الاتفاقيات الدولية لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des conventions internationales contre
        
    • des conventions internationales relatives au contrôle
        
    • les traités internationaux de lutte contre
        
    • conventions internationales relatives à la lutte contre
        
    • conventions internationales de lutte contre
        
    • les conventions internationales relatives
        
    • conventions internationales sur la lutte contre
        
    • des conventions internationales sur le contrôle
        
    • les conventions internationales sur le contrôle
        
    • conventions relatives au contrôle international
        
    • les conventions internationales contre
        
    Le Guyana s'associe pleinement au principe et à l'élaboration des conventions internationales contre le terrorisme. UN تؤيد غيانا تأييداً تاماً مفهوم وصياغة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    On trouvera à l'annexe 1 une synthèse comparative des conventions internationales contre le terrorisme et de la législation pénale argentine. UN ويرد في المرفق الأول موجز يقارن بين الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب والتشريع الجنائي لجمهورية الأرجنتين.
    L'Office fournit une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, ainsi que des conventions internationales relatives au contrôle des drogues, notamment à travers des conseils juridiques, des stages de formation sur le renforcement des capacités et des outils pertinents. UN ويقدم المكتب المساعدة التقنية لتيسير التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها، وكذا الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدِّرات، بما في ذلك من خلال إسداء المشورة القانونية، وعقد دورات التدريب على بناء القدرات، وتوفير الأدوات.
    c) De continuer à apporter aux États Membres qui le demandent son concours dans le domaine juridique en les aidant à adapter leur législation, leur politique et leurs infrastructures de façon à appliquer les traités internationaux de lutte contre la drogue, et à former le personnel chargé de veiller à l'application des nouvelles lois; UN )ج( مواصلة تقديم المساعدة القانونية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها لدى تعديل قوانينها وسياساتها وهياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، فضلا عن تقديم المساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن تطبيق القوانين الجديدة؛
    La République du Suriname est également partie à plusieurs conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, à savoir : UN وجمهورية سورينام دولة طرف أيضا في عدد من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، التزاما منها بقرار مجلس الأمن 1373، وهذه الاتفاقيات هي:
    Des actions sont entreprises pour promulguer des lois pertinentes et adhérer à des conventions internationales de lutte contre le terrorisme. UN وتُتخذ الخطوات لسن التشريعات ذات الصلة وللانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Le Gouvernement rwandais s'emploie actuellement à transposer en droit interne les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme. Cette activité sera achevée prochainement. UN تقوم حكومة رواندا حاليا بعملية إدماج الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب في القوانين المحلية، وسوف تستكمل عمليات تحويل جميع الاتفاقيات إلى قوانين محلية في المستقبل القريب.
    Soulignant la nécessité d'appliquer rapidement les dispositions des conventions internationales sur la lutte contre la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques, UN ونشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ بنود الاتفاقيات الدولية لمكافحة التصحر والتنوع الحيوي والتغير المناخي.
    Conscients de l’importance de l’application des conventions internationales sur le contrôle des drogues, du Programme d’action mondiale et des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et de la Commission des stupéfiants, UN وإذ يسلمون بأهمية تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، وبرنامج العمل الدولي، وما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة ولجنة المخدرات؛
    c) De continuer à apporter aux États Membres qui le demandent son concours dans le domaine juridique en les aidant à adapter leur législation nationale, leur politique et leurs infrastructures de façon à appliquer les conventions internationales sur le contrôle des drogues et à former le personnel chargé de veiller à l'application des nouvelles lois; UN )ج( مواصلة تقديم المساعدة القانونية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها لدى تعديل قوانينها وسياساتها وهياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، فضلا عن تقديم المساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن تطبيق القوانين الجديدة؛
    À cette fin, une assistance sera fournie à ces pays pour leur permettre d'adhérer aux conventions relatives au contrôle international des drogues et de mettre en oeuvre ces conventions. UN ولهذا الغرض، ستقدم المساعدة إلى هذه البلدان حتى تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ولكي تنفذ هذه الاتفاقيات بفعالية.
    C'est pourquoi la Colombie a ratifié la majorité des conventions internationales contre le terrorisme. UN وكان هذا السبب وراء تصديق بلدها على غالبية الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Elle a ratifié huit des conventions internationales contre le terrorisme et examine les quatre autres. UN وقد صدقت جمهورية تنزانيا المتحدة على ثمان من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وهي بصدد النظر في الأربعة الباقية.
    La Mongolie a également organisé un séminaire national sur la mise en œuvre des conventions internationales contre le terrorisme. UN وقد عقدت منغوليا أيضا حلقة دراسة وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La ratification et la mise en œuvre des conventions internationales contre le terrorisme, de même que la question de la réforme de la justice pénale, y compris la question importante de la promotion de la sécurité urbaine, viennent désormais s'ajouter à ces priorités. UN ويضاف إلى تلك الأولويات في الوقت الحاضر التصديق على الاتفاقيات الدولية لمكافحة الارهاب وتنفيذها، وكذلك مسألة اصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك مسألة تعزيز الأمن الحضري.
    5. Demande à l'Organe international de contrôle des stupéfiants d'intensifier ses efforts pour s'acquitter de toutes les tâches qui lui incombent en vertu des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et de continuer à coopérer avec les gouvernements, notamment en donnant des conseils aux États Membres qui en font la demande ; UN 5 - تهيب بالهيئة الدولية لمراقبة المخدرات زيادة الجهود المبذولة لتنفيذ جميع ولاياتها بمقتضى الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ومواصلة التعاون مع الحكومات، بوسائل منها إسداء المشورة للدول الأعضاء التي تطلبها؛
    5. Demande à l'Organe international de contrôle des stupéfiants d'intensifier ses efforts pour s'acquitter de toutes les tâches qui lui incombent en vertu des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et de continuer à coopérer avec les gouvernements, notamment en donnant des conseils aux États Membres qui en font la demande; UN 5 - تهيب بالهيئة الدولية لمراقبة المخدرات زيادة الجهود المبذولة لتنفيذ جميع ولاياتها بمقتضى الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ومواصلة التعاون مع الحكومات، بوسائل منها إسداء المشورة للدول الأعضاء التي تطلبها؛
    4. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de continuer d'apporter aux États Membres qui le demandent son concours dans le domaine juridique en les aidant à adapter leur législation, leur politique et leurs infrastructures de façon à appliquer les traités internationaux de lutte contre la drogue, et à former le personnel chargé de veiller à l'application des nouvelles lois; UN ٤ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة القانونية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها لدى تعديل قوانينها وسياساتها وهياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، باﻹضافة إلى المساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن تطبيق القوانين الجديدة؛
    4. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de continuer d'apporter aux États Membres qui le demandent son concours dans le domaine juridique en les aidant à adapter leur législation, leur politique et leurs infrastructures de façon à appliquer les traités internationaux de lutte contre la drogue, et à former le personnel chargé de veiller à l'application des nouvelles lois; UN ٤ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة القانونية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها لدى تعديل قوانينها وسياساتها وهياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، فضلا عن تقديم المساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن تطبيق القوانين الجديدة؛
    La Commission est consciente que la communauté internationale attend et demande que la législation nationale soit dûment mise en conformité avec les prescriptions des conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme, en particulier celles de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN واللجنة تدرك إدراكا كاملا التوقعات والمطالب الـدولية بأن تمتثل تشريعاتها المحلية للمتطلبات التي وضعتها الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وبوجه خاص الاتفاقية المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب.
    Il tient également compte des conventions internationales de lutte contre le terrorisme dans les lois ci-après : UN وتنعكس الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب أيضا في القوانين السلوفاكية التالية:
    De plus, la législation nationale du Bélarus contient des dispositions figurant dans les conventions internationales relatives à la lutte antiterroriste; cela est conforme à la Constitution, qui stipule que le Bélarus reconnaît la primauté des principes universellement reconnus du droit international et aligne sa législation sur ces principes. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن تشريعاتها الوطنية أحكاما مقتبسة من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، مما يعكس اعترافها في دستورها بأولوية مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا وسعيها إلى المواءمة بينها وبين التشريعات الوطنية.
    La République arabe syrienne est partie aux conventions internationales sur la lutte contre les stupéfiants. UN 77 - وأضافت أن الجمهورية العربية السورية طرف في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات.
    Ces plans concrétisent l’engagement des États d’appliquer les dispositions des conventions internationales sur le contrôle des drogues et de donner effet aux recommandations contenues dans la Stratégie antidrogues de l’hémisphère approuvée en octobre 1996 par la Commission interaméricaine de lutte contre l’abus des drogues de l’Organisation des États américains (OEA) (E/CN.7/1997/CRP.12 et Corr.1). UN وتعكس هذه الخطط التزام الدول بتنفيذ وانفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ، كما تعطي فعالية للتوصيات الواردة في استراتيجية مكافحة المخدرات في نصف الكرة الغربي التي أقرتها لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ )E/CN.7/1997/CRP.12 و Corr.1( .
    c) De continuer à apporter aux États Membres qui le demandent son concours dans le domaine juridique en les aidant à adapter leur législation nationale, leur politique et leurs infrastructures de façon à appliquer les conventions internationales sur le contrôle des drogues et à former le personnel chargé de veiller à l'application des nouvelles lois; UN )ج( مواصلة تقديم المساعدة القانونية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها لدى تعديل قوانينها وسياساتها وهياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، فضلا عن تقديم المساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن تطبيق القوانين الجديدة؛
    À cette fin, une assistance sera fournie à ces pays pour leur permettre d'adhérer aux conventions relatives au contrôle international des drogues et de mettre en oeuvre ces conventions. UN ولهذا الغرض، ستقدم المساعدة إلى هذه البلدان حتى تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ولكي تنفذ هذه الاتفاقيات بفعالية.
    La Mongolie appliquera aussi scrupuleusement les conventions internationales contre le terrorisme auxquelles elle est partie. UN كما ستنفذ منغوليا بدقة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد