ويكيبيديا

    "الاتفاقيات العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conventions mondiales
        
    • les conventions universelles
        
    • conventions de portée mondiale
        
    • conventions internationales relatives
        
    • accords de portée mondiale
        
    • des conventions universelles
        
    • autres partenariats mondiaux
        
    • les conventions internationales
        
    Celui-ci assure aussi le secrétariat de plusieurs conventions mondiales et régionales adoptées dans des secteurs qui relèvent de son mandat. UN ويوفر البرنامج كذلك الأمانات لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أنشئت في مجالات تتصل بأنشطته البرنامجية.
    Celui-ci assure aussi le secrétariat de plusieurs conventions mondiales et régionales adoptées dans des secteurs qui relèvent de son mandat. UN ويوفر البرنامج كذلك الأمانات لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أنشئت في مجالات تتصل بأنشطته البرنامجية.
    Néanmoins, la négociation et l'adoption généralisée des conventions mondiales démontrent leur avantage comparatif. UN ومع ذلك يبيّن إبرام الاتفاقيات العالمية واتساع نطاق اعتمادها ميزتها النسبية.
    les conventions universelles ou régionales existantes ou en cours de négociation qui établissent des moyens et des méthodes pour éliminer diverses formes de terrorisme ont pu nous paraître constituer une réponse insuffisante jusqu'à présent. UN إن الاتفاقيات العالمية أو الإقليمية، القائمة منها والتي هي قيد التفاوض، التي تضع سبلا ووسائل للقضاء على مختلف أشكال الإرهاب ربما كانت تبدو لنا حتى الآن استجابة كافية.
    En outre, le Programme est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بدور اﻷمانة للعديد من الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية التي وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Notre pays est devenu partie aux conventions internationales relatives au terrorisme international. UN وقد أصبح بلد مشاركا في معظم الاتفاقيات العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Ce rapport constate que les points communs entre les nombreuses conventions mondiales apparaissent de plus en plus clairement et offrent des possibilités d’assurer une synergie et d’éviter la répétition inutile d’activités. UN ويشير هذا التقرير إلى أن اﻷساس المشترك بين كثير من الاتفاقيات العالمية يزداد وضوحا ويتيح مجالا للتفاعل وتفادي ازدواج الجهود.
    Dans ce cadre, le pays a élaboré, en 1992, un plan d'action national pour la mise en oeuvre des conventions mondiales relatives aux enfants en définissant un certain nombre d'objectifs et de stratégies à moyen et long terme. UN وفي هذا الإطار، وضع البلد خطة عمل وطنية لتطبيق الاتفاقيات العالمية الخاصة بالأطفال، حدّد فيها عددا من الأهداف والاستراتيجيات في الأجلين المتوسط والطويل.
    Le renforcement des conventions et plans d'action pour les mers régionales, notamment l'établissement de liens avec des conventions mondiales et des accords internationaux pertinents, fera l'objet d'une réunion à venir du Processus consultatif. UN وسوف تنظر العملية الإستشارية غير الرسمية، في اجتماع مقبل، في تقوية اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها بما في ذلك الروابط مع الاتفاقيات العالمية والاتفاقات الدولية المتصلة بها.
    Cela pourrait fournir l’occasion aux chefs des secrétariats de présenter pour examen aux conférences des Parties, par l’intermédiaire de leurs représentants, les conclusions et les recommandations des réunions conjointes des chefs des secrétariats des conventions mondiales et régionales. UN وهذا يمكن أن يتيح فرصة لرؤساء اﻷمانات أن يعرضوا على مؤتمرات اﻷطراف، عن طريق ممثليهم، النظر في نتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة التي يعقدها رؤساء أمانات الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية.
    Ces stratégies et plans, touchant tant la diversité biologique que le changement climatique, représentent les principaux engagements pris par les gouvernements ayant ratifié les conventions mondiales signées lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وتمثل تلك الاستراتيجيات والخطط، في مجال التنوع البيولوجي وتغير المناخ على السواء، التعهدات الرئيسية التي اضطلعت بها الحكومات التي صدقت على الاتفاقيات العالمية الموقع عليها خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Celui-ci assure aussi le secrétariat de plusieurs conventions mondiales et régionales adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك خدمات الأمانة لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أُبرمت في مجالات تتصل بالأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج.
    les conventions universelles de cette nature évoluent en fonction des Conférences d'examen dont le rôle est d'assurer non seulement la viabilité de l'instrument mais également sa pertinence. UN وتمر حياة الاتفاقيات العالمية بهذا الحجم بتطورات تتخللها المؤتمرات الاستعراضية التي لا تكفل دوام الصك فحسب وإنما أهميته العملية أيضا.
    On retrouve ces deux variantes dans les conventions universelles ou régionales conclues par la suite qui visent divers crimes internationaux ou transnationaux. UN ويرد الشكلان كلاهما في الاتفاقيات العالمية والإقليمية المناهضة لأشكال مختلفة من الجرائم الدولية أو عبر الوطنية التي أبرمت لاحقا.
    Les efforts actuellement déployés pour que les actes de terrorisme identifiés dans les conventions universelles soient érigés en infractions dans le droit interne bénéficieraient de la conclusion dans un proche avenir d'une convention générale sur le terrorisme international contenant une définition qui tienne compte des dimensions multiples du phénomène. UN وقالت إن من شأن الانتهاء في المستقبل القريب من وضع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي وتتضمن تعريفا يأخذ في الاعتبار طبيعة الظاهرة متعددة الأبعاد أن يساعد الجهود المبذولة حاليا لإدراج أعمال الإرهاب المحددة في الاتفاقيات العالمية في نطاق التشريعات الوطنية.
    En outre, le Programme est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بدور اﻷمانة للعديد من الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية التي وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Il fallait non seulement éviter les doubles emplois et mettre en place des moyens de coordination tels que la formule du chef de file, mais également approfondir la démarche participative consistant à partir de la base et les effets de synergie entre les conventions de portée mondiale. UN وشدد على الحاجة إلى تجنب أوجه الازدواج وإلى إنشاء أدوات تنسيق مثل دور القائد، فضلا عن تدعيم نهج المشاركة القائم على التحرك من القاعدة إلى القمة وتضافر الجهود فيما بين الاتفاقيات العالمية.
    Pour ce qui est de l'application des conventions internationales relatives à l'environnement, les progrès sont mitigés. UN 9 - وكان ثمة اختلاف في مدى تنفيذ الاتفاقيات العالمية المتصلة بالبيئة.
    6. Encourage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer aux accords de portée mondiale visant à lutter contre la pollution de l'air; UN 6 - تشجع الحكومات التي لم تفعل ذلك بعدُ على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات العالمية ذات الصلة بمعالجة تلوث الهواء؛
    Lorsque, au vu de certains éléments d'information, un État doit répondre à des menaces terroristes nationales ou régionales, il peut se trouver dans la nécessité d'interdire des actes qui n'entrent pas dans le champ d'application des conventions universelles relatives au terrorisme. UN فحينما تقتضي الدلائل من دولة ما التعامل مع تهديدات إرهابية محلية أو إقليمية، قد يتعين عليها أن تحظر أعمالا تقع خارج نطاق الاتفاقيات العالمية القائمة المتصلة بالإرهاب.
    Intégrer les contributions se rapportant à la Convention à d'autres partenariats mondiaux organisés et facilités par d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, d'autres organisations internationales et parties prenantes. UN تقديم المدخلات المتعلقة بالاتفاقية وإدخالها في الاتفاقيات العالمية التي تنظمها وتيسرها الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة.
    :: Infractions sanctionnées par la législation turque et visées également par les conventions internationales pertinentes UN الجرائم الخــاضعة للتشريع التركي والمنصوص عليها أيضــا بموجب الاتفاقيات العالمية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد