ويكيبيديا

    "الاتفاقيات المتصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conventions relatives à
        
    • des conventions relatives
        
    • des conventions se rapportant
        
    • conventions sur
        
    • les conventions relatives
        
    • les conventions liées à
        
    • conventions intéressant
        
    • des conventions touchant à
        
    • de conventions relatives
        
    La Dominique était partie à plusieurs conventions relatives à la protection de la culture. UN وصدقت دومينيكا على عدد من الاتفاقيات المتصلة بالثقافة والمحافظة عليها.
    :: Mieux tirer parti des synergies existant entre les diverses conventions relatives à la diversité biologique; UN :: إيجاد تضافر أفضل بين مختلف الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    Durant les négociations préparatoires, il est nécessaire de tenir compte des intérêts de tous les États et de rapprocher leurs points de vue, en particulier dans le cas des conventions relatives aux droits de l'homme. UN وذكر أنه ينبغي في مرحلة المفاوضات التحضيرية أن تؤخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول والتقريب بين وجهات نظرها، لا سيما في الاتفاقيات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Certains gouvernements ont proposé que l'on procède à une évaluation de l'application des conventions relatives à l'environnement. UN 17 - واقترحت بعض الحكومات أن يجرى أيضا تقييم للنتائج التي تحققت في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالبيئة.
    Moyens d’effectuer l’examen des progrès accomplis dans l’application des conventions se rapportant au développement durable UN طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة
    Groupe d'étude chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre des conventions sur la diversité biologique UN فريق إدارة القضايا المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    Réaffirmant également la contribution potentielle d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, y compris les conventions relatives à la biodiversité, ainsi que des organisations internationales à la réalisation des trois objectifs de la Convention, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، والمنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Des progrès ont en outre été réalisés en ce qui concerne l'harmonisation des rapports sur les conventions liées à la diversité biologique et sur les liens d'interdépendance avec les < < conventions de Rio > > . UN كما تم تحقيق تقدم بشأن التجانس في الإبلاغ عن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي والصلات البينية مع " اتفاقيات ريو " الأخرى.
    Le PNUE a été invité à en assumer la direction en axant les travaux sur les conventions intéressant la diversité biologique, tout en s'intéressant à d'autres accords multilatéraux sur l'environnement dont certains aspects concernent la diversité biologique. UN وطُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور مدير المهمة وأن يركز على الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي فيما ينظر في أهمية الجوانب المتصلة بالتنوع البيولوجي بالنسبة لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى.
    10.29 Les réalisations escomptées sont les suivantes : a) l'amélioration de la coordination et du rapport coût-efficacité de l'application des conventions touchant à l'environnement qui relèvent du PNUE; et b) le renforcement de la capacité des gouvernements de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des conventions. UN 10-29 تشمل الإنجازات المتوقعة: (أ) تعزيز التنسيق وتحقيق قدر أكبر من الفعالية من حيث التكلفة في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالبيئة التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ (ب) تحسين قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات.
    Le Kenya a ratifié un grand nombre de conventions relatives à l'environnement. UN وصدقت كينيا على عدد كبير من الاتفاقيات المتصلة بالبيئة.
    Dans les chapitres principaux du présent rapport on se penche sur les prescriptions des conventions relatives à la promotion des connaissances traditionnelles et locales ainsi que sur les droits des détenteurs de connaissances et les initiatives des diverses institutions issues des conventions. UN وتناقش الفصول الرئيسية للتقرير أحكام الاتفاقيات المتصلة بالنهوض بالمعارف التقليدية والمحلية وحقوق أصحاب هذه المعارف ومبادرات مختلف مؤسسات الاتفاقيات.
    Il a mis au point un projet proposant un mécanisme national simplifié de notification dans le cadre des conventions relatives à la biodiversité. UN وقد أنهى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعاً يتعلق بتبسيط عملية تقديم التقارير الوطنية في إطار الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Ce dernier est un moyen approprié d'améliorer la gouvernance dans le cadre des conventions relatives aux océans, y compris le renforcement des conventions et des protocoles concernant les mers régionales. UN وبرنامج العمل العالمي وسيلة ملائمة لتحسين الإدارة بموجب الاتفاقيات المتصلة بالبحار، بما فيها تقوية اتفاقيات وبروتوكولات البحار الإقليمية.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens d’effectuer l’examen des progrès accomplis dans l’application des conventions se rapportant au développement durable (A/53/477) UN تقرير اﻷمين العام عن طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة A/53/477)(
    Groupe d'étude chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre des conventions sur la diversité biologique UN فريق إدارة القضايا المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    Lors de la troisième Réunion mondiale relative aux conventions et plans d'action concernant les mers régionales, il a été décidé d'inclure les conventions relatives aux produits chimiques. UN وعُقد الاجتماع العالمي الثالث لاتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية، وجرى توسيع المجالات التي يركّز عليها لتشمل الاتفاقيات المتصلة بالمواد الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد