L'an dernier, j'ai donné lecture ici même des articles des conventions pertinentes. | UN | وفي العام الماضي، قرأت مواد من الاتفاقيات ذات الصلة. |
Les participants ont décidé que la meilleure approche à procéder serait était peut-être de ratifier toutes les conventions pertinentes et d'en garantir la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وقد اتفق المندوبون على أن أفضل نهج قد يكون هو التصديق على كل الاتفاقيات ذات الصلة وضمان التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Ces pratiques trahissent à la fois la lettre et l'esprit des conventions pertinentes et provoquent des déséquilibres à l'intérieur de ces instruments. | UN | وهي كلها ممارسات لا تتماشى مع نص أو روح الاتفاقيات ذات الصلة وتخل بالتوازن فيها. |
Deux autres délégations ont suggéré que, dans le préambule du présent Protocole, il soit fait référence aux conventions pertinentes. | UN | واقترح وفدان آخران أن يشار في ديباجة مشروع البروتوكول الى الاتفاقيات ذات الصلة. |
Pourtant, l'Inde a signé toutes les conventions pertinentes parce que une vigilance plus limitée pourrait porter atteinte aux libertés fondamentales. | UN | ومع ذلك فقد وقعت الهند على جميع الاتفاقيات ذات الصلة على اعتبار أن تراخي اليقظة يمكن أن يعطل الحريات اﻷساسية. |
Question de savoir si les infractions visées par les conventions pertinentes | UN | إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها |
Demande de précisions : Les infractions visées par les conventions pertinentes ont-elles été ajoutées à celles qui font l'objet d'accords bilatéraux en matière d'extradition? | UN | سؤال: هل أدرجت الجرائم بموجب الاتفاقيات ذات الصلة كجرائم يتم بواسطتها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية؟ |
Veuillez indiquer la législation par laquelle Malte met en application les conventions pertinentes qu'il a déjà ratifiées. | UN | يرجـى إيراد التشريعات التي تنفـِّـذ ما سبق أن صدقت عليه مالطة فعلا من تلك الاتفاقيات ذات الصلة. |
:: Veuillez expliquer comment les conventions pertinentes que l'Albanie a déjà ratifiées sont incorporées dans la législation nationale. | UN | □ يُرجى بيان كيفية إدراج الاتفاقيات ذات الصلة التي صدقت ألبانيا عليها في قوانينها المحلية. |
S'agissant de l'examen de l'application et du suivi des conventions pertinentes, le Groupe de travail s'est dit préoccupé par le nombre peu élevé de ratifications des conventions en question. | UN | وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة ومتابعتها، أبدى الفريق العامل قلقه لعدم التصديق على تلك الاتفاقيات. |
Le Gouvernement se conforme en outre aux demandes à cet égard émanant des signataires des conventions pertinentes. | UN | وتمتثل حكومة غيانا في هذا الصدد للطلبات التي تقدمها إليها الجهات الموقعة على الاتفاقيات ذات الصلة. |
Comme les années précédentes, il est fait spécifiquement référence à un certain nombre de conventions pertinentes. | UN | وكما في السنوات السابقة، يشير مشروع القرار بصورة محددة إلى عدد من الاتفاقيات ذات الصلة. |
On a aussi proposé de définir les crimes par renvoi aux conventions pertinentes, comme la Convention sur le génocide et les Conventions de Genève. | UN | وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف. |
Comme il est mentionné, ces lois, ou les dispositions pertinentes de ces lois ont permis au Royaume-Uni de devenir partie aux conventions pertinentes. | UN | وكما أشير فقد أتاحت هذه القوانين، أو اﻷحكام ذات الصلة، للمملكة المتحدة أن تصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة. |
Application des conventions se rapportant au développement durable | UN | تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
À cet égard, la Conférence a vivement recommandé que les États ratifient et mettent en application dès que possible toutes les conventions relatives à la protection des minorités. | UN | وفي هذا السياق، أوصى المؤتمر بقوة بأن تبادر الدول على وجه السرعة إلى التصديق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأقليات، وإلى تنفيذ هذه الاتفاقيات. |
Autres conventions de l'Organisation des Nations Unies et conventions connexes | UN | اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة الانضمام التصديق |
En réponse à des questions sur la traite des personnes, la Slovénie a confirmé qu'elle appliquait une approche fondée sur les droits de l'homme et que tous les instruments pertinents avaient été ratifiés. | UN | 66- وفي معرض الرد على استفسارات بشأن الاتجار بالبشر، أكدت سلوفينيا أنها تنتهج نهجا قائما على حقوق الإنسان وأنها صدّقت على جميع الاتفاقيات ذات الصلة. |
38. M. Bhagwati a appelé les États de la région à ratifier les conventions relatives aux droits des migrants. | UN | 38- وحث السيد جاستيس باغواتي دول المنطقة على التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة بحقوق المهاجرين. |
Compétent selon les dispositions pertinentes du Code pénal, le tribunal danois qui était tenu d'exercer sa compétence pénale par les conventions applicables a condamné l'accusé à huit années d'emprisonnement et prononcé son expulsion. | UN | ووفقا لأحكام المدونة الجنائية ذات الصلة، فإن الانتهاكات مشمولة بالولاية القضائية الدانمركية. وعليه، كانت الدانمرك ملزمة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة بممارسة الولاية القضائية الجنائية. |
Cela n’excluait pas, a-t-il été souligné, la responsabilité civile de celui qui avait effectivement causé le dommage, en particulier lorsqu’il existait des conventions applicables en la matière. | UN | ١٣ - وتم التشديد على أن النهج المذكور أعلاه لا يستثني المسؤولية المدنية الملقاة على عاتق القائم بالنشاط والذي يتسبب فعلا بالضرر، وخاصة حينما تكون الاتفاقيات ذات الصلة منطبقة. |
ces conventions précisent néanmoins, comme la Convention de La Haye, que l'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par le droit de l'État requis; | UN | وتؤكد كذلك الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، مثل اتفاقية قمع الاستيلاء |
Les pays ont fait ressortir également la nécessité d'une plus grande synergie entre les conventions apparentées afin de pouvoir optimiser les ressources humaines et financières, et ont demandé une assistance technique à cet égard. | UN | وأبرزت البلدان أيضاً ضرورة زيادة التآزر بين الاتفاقيات ذات الصلة كي يتسنى لها زيادة الموارد البشرية والمالية إلى أقصى حد وطلبت مساعدة تقنية في هذا الميدان. |
Les activités susmentionnées ont été conçues et entreprises en consultation et en coordination avec les secrétariats des conventions considérées. | UN | 67 - وقد طورت الأنشطة آنفة الذكر ونفذت بالتشاور والتنسيق مع أمانات الاتفاقيات ذات الصلة. |
Afin d'assurer un contrôle plus efficace des mouvements transfrontières de substances dangereuses et du commerce illicite d'espèces menacées d'extinction, le PNUE, en collaboration avec les secrétariats des conventions concernées, a dispensé une formation à l'intention des agents des douanes sur les aspects commerciaux des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement. | UN | وبغية ضمان المراقبة الأكثر كفاءة لعمليات نقل المواد الخطرة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالأنواع المعرضة للخطر، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع أمانات الاتفاقيات ذات الصلة بتوفير التدريب لموظفي الجمارك بشأن الجوانب المتعلقة بالتجارة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة. |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.1 Rattachement des travaux sur les connaissances traditionnelles menés dans le cadre de la Convention à ceux entrepris au titre d'autres conventions | UN | إقامة روابط بين عمل اتفاقية مكافحة التصحر بشأن المعارف التقليدية وعمل الاتفاقيات ذات الصلة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.1 |
La Malaisie a de plus participé à l'examen de conventions sur le sujet dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation maritime internationale. | UN | وشاركت ماليزيا كذلك في استعراض الاتفاقيات ذات الصلة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية. |
Les correspondants des conventions de Stockholm et de Bâle ont été invités à participer aux ateliers sur l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre de la Convention de Rotterdam et les Parties ont été encouragées à inclure dans ces plans des éléments concernant la mise en œuvre de toutes les conventions concernées. | UN | ودُعيت جهات الاتصال في أمانتي هاتين الاتفاقيتين إلى المشاركة في حلقات العمل المعنية بوضع خطط وطنية لتنفيذ اتفاقية روتردام، وتم تشجيع الأطراف على إدخال عناصر تتعلق بتنفيذ جميع الاتفاقيات ذات الصلة في هذه الخطط. |