- la convention collective générale du travail du 17 mai 1974. | UN | - الاتفاقية الجماعية العامة للعمل بتاريخ 17 أيار/مايو 1974؛ |
Les agents régis par la convention collective bénéficient, selon les cas, d'une prise en charge. | UN | ويستفيد العاملون بموجب الاتفاقية الجماعية للعمل من مزايا صحية بحسب الأحوال. |
Des dispositions similaires sont également contenues dans la convention collective des travailleurs et dans le tout nouveau Code de travail adopté en 2004. | UN | ومثل هذه الأحكام واردة كذلك في الاتفاقية الجماعية المتصلة بالعمال، إلى جانب قانون العمل الجديد المعتمد في عام 2004. |
72. Cette question est réglée par la convention collective n° 43 du 2 mai 1988, conclue au sein du Conseil national du travail. | UN | ٢٧- تنظم هذه المسألة الاتفاقية الجماعية رقم ٣٤ الصادرة في ٢ أيار/مايو ٨٨٩١، والمبرمة في المجلس الوطني للعمل. |
la convention collective du 18 Mars 1959; | UN | الاتفاقية الجماعية المؤرخة 18 آذار/مارس ١٩٥٩؛ |
Il y a lieu de souligner que la convention collective négociée par l'INAMU avec les syndicats, comporte des dispositions applicables au harcèlement au travail qui peuvent servir de modèle à d'autres institutions et organisations. | UN | وتتضمن الاتفاقية الجماعية التي تفاوض المعهد الوطني للمرأة بشأنها مع قطاع اتحادات العمال أحكاماً بشأن الترهيب في أماكن العمل يمكن اتخاذها نموذجاً تتبعه المؤسسات والمنظمات الأخرى. |
En 2008, une nouvelle disposition a été incluse dans la convention collective cadre, stipulant que les travailleurs en congé parental ou autre congé payé doivent avoir la possibilité de bénéficier d'une augmentation salariale négociée dans le cadre local. | UN | وفي عام 2008، أُدرج حكم جديد في الاتفاقية الجماعية الأساسية، ينص على أن الموظفين الذين يأخذون إجازة أبوية وإجازة مدفوعة أخرى ينبغي أن تتاح لهم الفرصة لزيادة الأجر بواسطة مفاوضات محلية. |
105. la convention collective cadre de la fonction publique pour 2010-2012 donne des prescriptions générales relatives aux femmes et à l'égalité salariale. | UN | 105- تعكس الاتفاقية الجماعية الأساسية لجهاز الخدمة المدنية في الفترة 2010-2012 صورة عامة للمرأة والمساواة في الأجر. |
la convention collective générale du travail du17 Mai 1974 | UN | - الاتفاقية الجماعية العامة للعمل المؤرخة 17 أيار/مايو 1974 |
Sont réservées les solutions plus favorables à la travailleuse prévues dans la convention collective applicable ou dans le contrat de travail individuel ou correspondant à l'usage dans l'entreprise ou la branche. | UN | ويحتفظ بالحلول الأكثر مناسبة للعاملات والمنصوص عليها في الاتفاقية الجماعية المطبقة أو في تحدد العمل الفردي أو التي تناسب العرف في المؤسسة أو الفرع. |
la convention collective de 1960 pour les contractuels ; | UN | - الاتفاقية الجماعية لعام 1960 بالنسبة للمتعاقدين؛ |
En outre, la convention collective de branche, qui ne comporterait pas de disposition relative à la suppression de ces écarts, ne pourrait pas être étendue à d'autres secteurs. | UN | وعلاوة على هذا، فإن الاتفاقية الجماعية للفروع، التي لا تتضمن أي شرط يتعلق بإلغاء الفوارق، لا يجوز تحديد نطاقها كيما تشمل قطاعات أخرى. |
la convention collective Inter professionnelle | UN | - الاتفاقية الجماعية المشتركة بين المهن. |
95. la convention collective Générale du travail du 30 décembre 2005 Bénin est conforme aux dispositions de la Constitution et du Code du travail. | UN | 95- وتتسق الاتفاقية الجماعية العامة للعمل المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 مع أحكام الدستور وقانون العمل. |
14. la convention collective de travail n° 9 bis permet par ailleurs à la délégation des travailleurs d'obtenir, à sa demande, l'information sur la structure de l'emploi ventilée sur la base de la nationalité. | UN | ٤١- ومن ناحية أخرى تسمح الاتفاقية الجماعية للعمل رقم ٩ مكرراً لوفد العاملين بالحصول، بناء على طلبه، على معلومات حول توزيع هيكل العمل على أساس الجنسية. |
Si l'employeur ne peut pas proposer un tel changement d'affectation, la salariée est autorisée à s'absenter du travail tout en continuant à bénéficier du versement d'une indemnité dont le montant est fixé par la convention collective, mais qui ne peut être inférieur au montant de son salaire. | UN | فإذا لم يكن بمقدور رب العمل أن يوفر النقل، فإن من حق المرأة المستخدمة أن تحصل على إجازة بدون أجر من العمل، مع تعويضها عن أجرها بما يتفق مع الاتفاقية الجماعية بمبلغ لا يقل عن الراتب الذي كانت لتحصل عليه في وظيفتها. |
Un autre élément nouveau de la convention collective cadre pour 2008-2009 impose aux entreprises de corriger de manière indépendante les écarts salariaux fondés sur le sexe. | UN | وثمة عنصر جديد في الاتفاقية الجماعية الأساسية للفترة 2008-2009، وهو أن المشاريع تُعطى مسؤولية مستقلة عن تصحيح الفوارق في الأجور القائمة على أساس نوع الجنس. |
281. la convention collective Cadre, signée le 20 mars 1973, prévoit dans son article 11 qu'elle s'applique indistinctement aux travailleurs de l'un ou de l'autre sexe. | UN | 281- وتنص الاتفاقية الجماعية الإطارية، الموقعة في 20 آذار/مارس 1973، في المادة 11 منها على أنها تطبق بدون تمييز على العمال من جنس أو من آخر. |
88. la convention collective applicable aux agents contractuels et aux auxiliaires de la fonction publique affirme l'assurance de l'égalité de l'homme et de la femme. | UN | 88- وتؤكد الاتفاقية الجماعية المنطبقة على الموظفين المتعاقدين ومساعدي الخدمة المدنية على تأمين المساواة بين الرجل والمرأة. |
la convention collective du 1er novembre 1960 appliquée aux agents contractuels et aux auxiliaires de la fonction publique, affirme, de manière générale, l'égalité de l'homme et de la femme; | UN | تؤكد الاتفاقية الجماعية المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1960، والمطبقة على الموظفين المتعاقدين ومساعدي الخدمة المدنية، بشكل عام، المساواة بين الرجل والمرأة. |