ويكيبيديا

    "الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention sur les armes à sous-munitions
        
    • la Convention sur les armes à sousmunitions
        
    Nous sommes aussi depuis longtemps signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Le Danemark a ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions en 2010. UN وقد صادقت الدانمرك على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في عام 2010.
    À cet égard, la Convention sur les armes à sous-munitions comporte des dispositions complètes relatives à ce type d'arme. UN وفي هذا المضمار، تتضمن الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية أحكاما كاملة متصلة بهذا النوع من الأسلحة.
    Il offrirait un bon équilibre entre les impératifs humanitaires et militaires, tout en satisfaisant aux exigences de compatibilité avec la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وسوف يتيح توازنا حسنا بين الحتميات الإنسانية والعسكرية، مع تلبية متطلبات التلاؤم مع الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Le processus qui a conduit à l'adoption de la Convention sur les mines antipersonnel et, plus récemment, celui qui a donné lieu à la signature, à Oslo, de la Convention sur les armes à sousmunitions, sont deux excellents exemples du potentiel que peut offrir un partenariat solide entre les États et la société civile. UN وكل من العملية المؤدية إلى اتفاقية حظر الألغام، وفي وقت أقرب العملية المؤدية إلى الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في أوسلو مثال ممتاز على الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكة القوية بين الدول والمجتمع المدني.
    Nous voudrions également faire quelques observations concernant la Convention sur les armes à sous-munitions qui sera ouverte à la signature à Oslo en décembre 2008. UN كما نود أن نعلّق على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي سيفتح باب التوقيع عليها في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Au cours de la Conférence de Dublin, le Mexique et 106 autres pays, dont 19 pays de la région, ont adopté la Convention sur les armes à sous-munitions. UN 13 - وخلال المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد في دبلن بشأن الذخائر العنقودية، اعتمدت المكسيك إلى جانب 106 دول أخرى من بينها 19 بلدا من المنطقة، الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    54. Le Japon a soutenu l'adoption de la Convention sur les armes à sous-munitions car il considère qu'un tel instrument contribuera de manière non négligeable aux efforts visant à lutter contre les conséquences humanitaires de l'emploi de ces armes. UN 54- كما أيدت اليابان اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية لأنها تعتبر أن مثل هذا الصك يسهم بطريقة هامة في الجهود المبذولة للتصدي للآثار الإنسانية الناتجة عن استعمال تلك الذخائر.
    Il appartient toutefois à chaque État, y compris les producteurs d'armes à sous-munitions et les détenteurs de stocks de telles armes, de déterminer si la Convention sur les armes à sous-munitions peut lui permettre de garantir ses propres intérêts en matière de sécurité. UN وقال إنه يحسن بكل دولة، مع ذلك، بما فيها الدول المنتجة للذخائر العنقودية، والحائزون على مخزونات من تلك الأسلحة، أن تقرر ما إذا كانت الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية تسمح لها أن تضمن مصالحها الخاصة في مضمار الأمن.
    Il a coordonné la campagne préalable aux négociations consacrées à l'assistance aux victimes, auxquelles il a également participé, et a plaidé en faveur de l'établissement d'un lien entre la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. UN ونسقت أنشطة لتنظيم حملة من أجل مساعدة ضحايا الألغام، وشاركت في جلسات التفاوض المتعلقة بذلك، وعملت على تعزيز الصلة بين الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En novembre 2009, l'Iraq a signé la Convention sur les armes à sous-munitions, qui interdit l'emploi, la production, le transfert et le stockage de ces armes. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وقَّع العراق على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تحظر استخدام هذه الأسلحة وإنتاجها ونقلها وتكديسها.
    74. Le plaidoyer énergique de la République populaire démocratique lao en faveur de la ratification et de la mise en œuvre effective de la Convention sur les armes à sous-munitions a pour origine la souffrance historique endurée par le pays, qui compte parmi ceux qui ont été les plus durement touchés par ces munitions. UN 74 - وأكّد على أن بلده يدعو بقوة إلى تصديق الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية وإلى فعالية تنفيذها باعتبار أن هذه الدعوة متجذّرة بعمق فيما عانته دولته في تاريخها من آلام باعتبارها واحدة من أشد الدول تضرراً من جرّاء تلك الذخائر.
    23. Le représentant de l'Australie se félicite de l'adoption en mai 2008 de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui interdit l'utilisation, la production et le stockage des armes à sous-munitions, qui dispersent sans discrimination de grands nombres de petites bombes et tuent et estropient des civils longtemps après la cessation des hostilités. UN 23 - ورحب باعتماد الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في أيار/مايو 2008 التي تحظر استخدام أو إنتاج أو تخزين ذخائر عنقودية تطلق عشوائيا أعدادا كبيرة من القنابل الصغيرة مما يفضي إلى قتل المدنيين وتشويههم حتى بعد فترة طويلة من انتهاء الأعمال العدائية.
    Manifestation spéciale sur le thème " Se rapprocher de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions " (coorganisée par le Bureau des affaires de désarmement et le Programme des Nations Unies pour le développement, au nom de l'Équipe de lutte antimines de l'ONU) UN مناسبة خاصة عن موضوع " على قاب قوسين من بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية " (ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام)
    L'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions le 1er août 2010 et la première Réunion des États parties à Vientiane, en novembre 2010, étape importante vers l'élimination de ces armes, ont été des événements d'une importance majeure. UN وكان تطور آخر كبير قد حدث في هذا المجال وهو بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في 1 آب/أغسطس 2010، وما تلاه من عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في فينتيان في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، مما يمثل خطوة هامة في سبيل القضاء على تلك الأسلحة.
    66. Si la Suisse compte signer la Convention sur les armes à sous-munitions à Oslo, en décembre 2008, elle n'en est pas moins décidée à participer aux négociations sur un autre instrument international relatif à ces armes, étant entendu que les interdictions qui y seront énoncées devront compléter celles prévues par la Convention sur les armes à sous-munitions. UN 66- وإذا كانت تعتزم سويسرا التوقيع على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في أوسلو، في كانون الأول/ديسمبر 2008، فإنها أكثر استعداداً للمشاركة في مفاوضات متعلقة بصك دولي آخر بشأن تلك الذخائر، على أن يكون من المفهوم أن أحكام المنع المتوقعة ستُكمل الأحكام المقررة في الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    Nous exhortons tous les États représentés ici qui ne l'ont pas encore fait à signer la Convention sur les armes à sousmunitions et, pour ceux qui l'ont déjà signée mais pas encore ratifiée, à le faire de toute urgence pour garantir au plus vite son entrée en vigueur et sa mise en œuvre. UN ونحث جميع تلك الدول الحاضرة التي لم توقع بعد الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية أن تفعل ذلك، كما نحث تلك الدول التي وقعت، ولكنها لم تصدق بعد، أن تفعل ذلك على وجه العجلة بغية كفالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ وتنفيذها بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد