ويكيبيديا

    "الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention relative aux droits des personnes
        
    • Convention sur les droits des personnes
        
    Une preuve de réussite sera la ratification universelle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Recommandation n°1: Le Maroc a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et adhéré à son protocole facultatif, en 2009. UN التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009.
    2. Les méthodes de travail tiennent compte des huit principes généraux qui sous-tendent la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 2- وتجسد أساليب العمل هذه المبادئ العامة الثمانية التي ترتكز عليها الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a par ailleurs présenté son premier rapport au regard de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقدمت كينيا أيضا تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a rappelé que l'Inde avait été l'un des premiers pays à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وذكرت أن الهند هي من أولى الدول المصدقة على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a rappelé que l'Inde avait été l'un des premiers pays à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وذكرت أن الهند هي من أولى الدول المصدقة على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les deux chambres du Parlement avaient déjà adopté le projet de loi de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif. UN وقد اعتمدت غرفتا البرلمان بالفعل مشروع قانون للتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبروتوكولها الاختياري.
    Elle a noté que les Tonga avaient signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et envisageaient d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولاحظت أن تونغا وقَّعت على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنظر في الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il faut donc défendre et promouvoir leurs droits fondamentaux ainsi qu'il est prévu à l'article 6 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وينبغي حماية حقوق الإنسان لهن وتعزيزها على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Comme le garantit l'article 12 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le handicap, y compris celui qui est lié à l'âge, ne saurait par lui-même justifier une quelconque restriction à la capacité juridique. UN وعلى النحو الذي تكفله المادة 12 من الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لا يجوز أن تكون الإعاقة في حد ذاتها، بما في تلك المتعلقة بالعمر، مبررا للحد من الأهلية القانونية.
    55. L'Espagne a noté avec satisfaction que le Koweït envisageait d'adhérer prochainement à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 55- وأعربت إسبانيا عن ارتياحها لإمكانية أن تنضم دولة الكويت قريبا إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La promulgation de la loi avait coïncidé avec la décision du Gouvernement d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et les mesures nécessaires avaient été prises à cet effet. UN وقد تزامن إصدار القانون مع قرار الحكومة الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويجري اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية.
    Il a noté que la Tunisie avait continué d'opter pour de nouvelles mesures et avait adhéré à des instruments relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولاحظت أن تونس واصلت الأخذ بتدابير جديدة وانضمت إلى صكوك لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le droit d'agir, qui s'inspire des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, touche quasiment tous les aspects de la vie des personnes handicapées. UN فهذه المسألة تمتد لتطال كل جانب من جوانب حياة الأشخاص ذوي الإعاقة تقريباً، وتكتسب زخماً في أحكام الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Viet Nam est partie à la plupart des principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et a ratifié 17 conventions de l'Organisation internationale du travail. UN 60 - وقالت إن فييت نام طرف في معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، وصدَّقت على 17 اتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    51. La Commission interministérielle a émis des recommandations sur l'opportunité pour le Turkménistan d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 13 décembre 2006. UN 51- أصدرت اللجنة المشتركة بين الوزارات توصيات بانضمام تركمانستان إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المعتمدة من الجمعية العامة للأمم المتحدة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Pour améliorer ces politiques elles-mêmes, le Gouvernement japonais a créé en décembre 2009 un comité interministériel de la réforme des politiques en faveur des personnes handicapées, qui définira des innovations fidèles à l'esprit de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولتحسين السياسات نفسها، أنشأت في كانون الأول/ديسمبر 2009 مجلساً وزارياً لإصلاح السياسة المتعلقة بالإعاقة، ويعمل المجلس على إدخال تغييرات تتفق مع روح الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il rappelle toutefois que l'Éthiopie a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés comme cela le lui avait été recommandé dans le cadre de l'Examen périodique universel, alors même qu'elle n'en avait pas pris l'engagement. UN وأشار مع ذلك إلى أن إثيوبيا صدقت على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوى الإعاقة ووقعت على البروتوكول الاختياري الخاص باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة كما تمت توصيتها بذلك في إطار الاستعراض الدوري الشامل في حين أنها لم تكن قد تعهدت بذلك.
    g) la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son protocole facultatif (ratifiés le 23 juillet 2009); UN (ز) الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري (المصدق عليهما في 23 تموز/يوليه 2009)؛
    174. Le projet de décret d'application que la table ronde institutionnelle doit soumettre au Président de la République pour examen prend en compte, entre autres instruments, la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 174- ويراعي مشروع المرسوم التطبيقي الذي ستعرضه المائدة المستديرة المؤسسية على رئيس الجمهورية للنظر فيه، الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ضمن صكوك أخرى.
    111. Défendre les droits des personnes handicapées conformément aux principes inscrits dans la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN 111- وسيجري تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لمبادئ الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد