ويكيبيديا

    "الاتفاقية المقترحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la convention proposée
        
    • projet de convention
        
    • la convention envisagée
        
    • proposed Convention on
        
    • que la convention
        
    Enfin, la convention proposée engageait les États à adopter une approche non discriminatoire des mécanismes d’authentification mis en oeuvre dans les autres pays. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    En outre, la convention proposée n'interdit pas l'adoption de normes plus rigoureuses au niveau national. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاتفاقية المقترحة لا تستبعد اعتماد معايير أكثر صرامة على المستوى الوطني.
    L'étude en question aiderait les représentants des États membres à adopter la convention proposée. UN وستساعد الدراسة المقترحة ممثلي الدول اﻷعضاء في اعتماد الاتفاقية المقترحة.
    Une référence au droit national permettrait également de lever toute ambiguïté quant à l'applicabilité des limites de responsabilité dans le projet de convention. UN وأضاف أن الإشارة إلى القانون الوطني ستفيد أيضا في توضيح أي لبس بشأن إمكانية تطبيق حدود المسؤولية في الاتفاقية المقترحة.
    Éléments d'un projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées UN عناصر لمشروع الاتفاقية المقترحة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    Ma délégation note que le Comité a mis moins de deux ans pour achever l'élaboration du projet de convention, qui constitue incontestablement, dans sa forme actuelle, un instrument juridique véritablement efficace, complet et exploitable. UN ويلاحظ وفدي أن اللجنة تمكنت من الانتهاء من العمل على إعداد الاتفاقية المقترحة في أقل من سنتين وهي، دون أي شك، صك قانوني فعال حقاً وشامل وقابل للتطبيق بمفرده.
    La question se pose de savoir comment prendre en compte ces préoccupations contradictoires dans la convention proposée. UN والمسألة اﻵن هي كيف يمكن التوفيق في الاتفاقية المقترحة بين كل هذه الشواغل المتضاربة.
    la convention proposée sera un instrument juridique obligatoire composé de plus de 40 articles. UN وستكون الاتفاقية المقترحة صكّاً تنظيمياً مُلزماً قانوناً وبه ما يزيد عن 40 مادة.
    On a dit que la convention proposée compléterait utilement ces instruments en offrant de nouvelles possibilités de coopération pour réprimer l’une des plus graves menaces liées au terrorisme. UN وقيل إن الاتفاقية المقترحة ستكمل تلك الصكوك على نحو مجد، بتوفير سبيل آخر للتعاون على قمع خطر من أشد أخطار اﻹرهاب.
    Il a aussi été indiqué que la question de savoir dans quelle mesure les dispositions de la Loi type devraient être intégrées à la convention proposée avait été débattue. UN وذكر أيضا أن مناقشة محدودة جرت بشأن النطاق الذي ينبغي أن يتم فيه إدماج أحكام القانون النموذجي في الاتفاقية المقترحة.
    la convention proposée est un texte exhaustif comportant plus de 40 articles. UN وتمثل الاتفاقية المقترحة نصا شاملا يتألف من أكثر من 40 مادة.
    D'autres, tout en reconnaissant que la phrase proposée reflétait la pratique actuelle, ont émis des doutes sur l'opportunité de l'insérer dans un document tel que la convention proposée et ont estimé qu'il était préférable de laisser les pays qui fournissaient des contingents et le Secrétaire général décider de cette question. UN وفي حين أقرت وفود أخرى بأن الجملة المقترحة تعكس الممارسة الفعلية، فقد تساءلت عن جدواها في وثيقة مثل هذه الاتفاقية المقترحة وكان من رأيهم أن من المفضل ترك المسألة إلى الدول المساهمة وإلى اﻷمين العام.
    157. La troisième question concernait la possibilité d'étendre l'application de la convention proposée à des non-parties telles que des autorités de facto en lutte contre un État partie. UN ١٥٧ - وكان السؤال الثالث يتعلق بامكان توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية المقترحة ليشمل غير اﻷطراف فيها مثل سلطات اﻷمر الواقع التي تحارب احدى الدول اﻷطراف.
    On peut donc conclure que la convention proposée poursuit avant tout un but pratique : suggérer aux États du cours d'eau l'adoption de certaines règles sans préciser leur nature. UN ويمكن بالتالي أن نستخلص ان الاتفاقية المقترحة تتوخى هدفا عمليا يتمثل في أنها تقترح على دول المجرى اعتماد بعض القواعد دون أن تحدد طابعها.
    Le projet de convention proposé par l'Inde peut être examiné dans ce contexte. UN ويمكن النظر إلى مشروع الاتفاقية المقترحة من الهند في هذا السياق.
    Dans sa déclaration, elle a demandé instamment que le projet de convention réaffirme la Déclaration des droits des minorités et garantisse les droits des groupes minoritaires. UN وحثت في شهادتها على أن تجدد الاتفاقية المقترحة التأكيد على إعلان حقوق الأقليات وتضمن حقوق الأقليات.
    Le type no 1 est un aquifère national qui ne relève pas du champ d'application du projet de convention. UN وتُبيِّن دراسة الحالة الإفرادية 1 طبقة مائية جوفية تعد خارج نطاق الاتفاقية المقترحة.
    Le projet de convention allait au-delà des précédentes conventions du travail maritime de l'OIT en ce qu'elle instituait un système d'homologation par l'État du pavillon de conditions minimales définies à bord des navires. UN وتذهب الاتفاقية المقترحة إلى ما هو أبعد مما تضمنته اتفاقيات العمل البحري السابقة لمنظمة العمل الدولية حيث ترسي نظاما تقوم بمقتضاه دولة العلم بالتصديق على الالتزام بشروط دنيا محددة على متن السفن.
    Il a donc été proposé que les débats portent essentiellement sur les nouvelles dispositions afin que le projet de convention puisse être rapidement élaboré. UN وبالتالي فقد اقترح أن تركز المناقشة بصورة أساسية على اﻷحكام الجديدة بهدف اﻹسراع في عملية وضع الاتفاقية المقترحة.
    Toutefois, si les autres délégations souhaitaient inclure une précision dans le projet de convention lui-même, sa délégation envisagerait une telle possibilité. UN ومع ذلك، فإذا كانت هناك وفود أخرى تريد إدراج التوضيح في الاتفاقية المقترحة نفسها، فإن وفده سينظر في إمكانية ذلك.
    D'autre part, la négociation de la convention-cadre exigera une collaboration accrue au sein du système des Nations Unies, qui devra apporter une aide technique pour l'élaboration et la mise en oeuvre de la convention envisagée et des protocoles y relatifs. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاوض بشأن الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ سيتطلب زيادة التعاون داخل الأمم المتحدة لتوفير الدعم التقني اللازم لوضع الاتفاقية المقترحة والبروتوكولات المرتبطة بها وتنفيذها في نهاية المطاف.
    A/AC.254/CRP.6 Background document submitted by South Africa on the draft protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related material as part of the proposed Convention on Transnational Organized Crime UN A/AC.254/CRP.6 وثيقة معلومات أساسية مقدمة من جنوب افريقيا بشأن مشروع بروتوكول مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، باعتباره جزءا من الاتفاقية المقترحة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد