Mettre à l'épreuve et évaluer l'utilisation de la base de données et des réseaux associés à titre de contribution à la mise en œuvre effective de la Convention | UN | :: اختبار وتقييم استخدام قاعدة البيانات والشبكات المرتبطة بها كمساهمة في تنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
Il invite en outre l'État partie à se servir de ces indicateurs et données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لوضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
Le but du Séminaire était d'examiner les obstacles qui entravent la mise en oeuvre effective de la Convention et de proposer des solutions. | UN | وكان الغرض من هذه الحلقة هو بحث العقبات أمام تنفيذ الاتفاقية بفعالية واقتراح الحلول الممكنة. |
Nous estimons également qu'il est essentiel de promouvoir une mise en œuvre plus efficace de la Convention, et d'utiliser au mieux les possibilités qu'elle offre s'agissant des crimes nouveaux et émergents. | UN | كما نعتبر أنه من الضروري تعزيز تنفيذ الاتفاقية بفعالية أكبر والتطوير الكامل للفرص التي تتيحها فيما يتصل بالجرائم الجديدة والناشئة. |
Le troisième volet résume les principaux défis qui réclament l'attention de l'État nicaraguayen à court et moyen terme en vue d'une mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | ويوجز الجزء الثالث أهم التحديات التي تتطلب اهتمام حكومة نيكاراغوا في الأجلين القصير والمتوسط، من أجل تنفيذ الاتفاقية بفعالية أكبر. |
Les Parties ont insisté sur la nécessité de renforcer les capacités de leurs centres nationaux de liaison pour leur permettre de mettre en œuvre efficacement la Convention. | UN | وشددت الأطراف على ضرورة تعزيز قدرة جهات الوصل الوطنية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
En tout état de cause, il est fait obligation aux États parties de veiller à la mise en œuvre effective de la Convention et de faire rapport à ce sujet au titre de l'article 9 de la Convention. | UN | وعلى كلٍ، فإن الدول الأطراف ملتزمة بضمان تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتقديم تقرير عن التنفيذ بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
En tout état de cause, il est fait obligation aux États parties de veiller à la mise en œuvre effective de la Convention et de faire rapport à ce sujet au titre de l'article 9 de la Convention. | UN | وعلى كلٍ، فإن الدول الأطراف ملتزمة بضمان تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتقديم تقرير عن التنفيذ بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
En tout état de cause, il est fait obligation aux États parties de veiller à la mise en œuvre effective de la Convention et de faire rapport à ce sujet au titre de l'article 9 de la Convention. | UN | وعلى كلٍ، فإن الدول الأطراف ملتزمة بضمان تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتقديم تقرير عن التنفيذ بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
1. Paragraphe 5 : éléments nécessaires à l'application effective de la Convention dès son entrée en vigueur | UN | 1 - الفقرة 5: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها |
Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : éléments nécessaires à l'application effective de la Convention dès son entrée en vigueur | UN | العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها |
Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : éléments nécessaires à l'application effective de la Convention | UN | العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها |
Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : éléments nécessaires à l'application effective de la Convention | UN | العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها |
Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : éléments nécessaires à l'application effective de la Convention dès son entrée en vigueur | UN | العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها |
3. Note l'impact des progrès scientifiques et techniques sur l'application effective de la Convention et l'importance pour l'OACI et ses organes directeurs d'en tenir pleinement compte; | UN | 3 - تلاحظ ما للتقدم العلمي والتكنولوجي من أثر في تنفيذ الاتفاقية بفعالية وأهمية أن تولي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأجهزة تقرير السياسات التابعة لها الاعتبار الواجب لهذه التطورات؛ |
L'élaboration et l'adoption d'une législation visant à permettre l'application effective de la Convention continuent de poser problème à un certain nombre d'États parties. | UN | ٥- لا يزال وضع واعتماد تشريعات تتيح تنفيذ الاتفاقية بفعالية يطرح تحدياً أمام عدد من الدول الأطراف. |
Cette situation freine la mise en œuvre efficace de la Convention et, selon le même rapport, elle nuit aussi au bon fonctionnement et à l'efficacité des activités du secrétariat de la Convention et du Mécanisme mondial. | UN | وهذا الوضع عامل يعوق تنفيذ الاتفاقية بفعالية. وحسبما جاء في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، يؤثر هذا الوضع أيضاً في سير عمل أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتحقيق أنشطتهما بكفاءة. |
Ces décisions devraient contenir des éléments fonctionnels destinés à faciliter la mise en œuvre efficace de la Convention, en précisant les buts et les responsabilités assignées, ainsi que les incidences financières attendues de leur mise en œuvre, selon le cas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقررات عناصر موضوعية تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتبين الأهداف والمسؤوليات المسندة والآثار المالية المتوقعة المترتبة على تنفيذها، حسب الضرورة. |
∙ Facilitation et soutien d'un fonctionnement efficace de la Convention en tant qu'instrument de lutte contre les mines par des travaux concrets de haut niveau, l'accent étant mis tout particulièrement sur la coopération internationale entre les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales. | UN | ◄ تيسير ودعم تطبيق الاتفاقية بفعالية بوصفها أداة للأعمال المتعلقة بالألغام وذلك بمواصلة القيام بأعمال فعلية على مستوى عال والتركيز بوجه خاص على التعاون الدولي فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
7. Compte tenu des principes directeurs et des caractéristiques du Mécanisme, notamment pour ce qui est d'aider les États à appliquer efficacement la Convention et à recenser les difficultés et les bonnes pratiques en la matière, il était essentiel, pour établir et améliorer ces documents, de produire des informations et des données analytiques. | UN | ٧- وأخذاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآلية ولخصائصها في الحسبان، ولا سيما لمساعدة الدول على تنفيذ الاتفاقية بفعالية والوقوف على الصعوبات والممارسات الجيدة، كان من الأهمية بمكان، لإعداد هذه الوثائق وتحسينها، إنتاج معلومات وبيانات تحليلية بشأن التنفيذ. |