ويكيبيديا

    "الاتفاقية توفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention fournit
        
    • Convention offre
        
    • la Convention constituait
        
    • Convention constitue
        
    la Convention fournit en outre un contexte propice aux activités du Programme dans les zones humides de la planète. UN وأضافت أن الاتفاقية توفر إطارا قيما لتنفيذ خطة البرنامج اﻹنمائي في اﻷراضي الجافة في العالم.
    Il convient de noter que la Convention fournit le cadre pour l'application de tous les autres instruments régionaux et internationaux pour la promotion de la femme. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية توفر إطار العمل لتنفيذ جميع الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى بالنهوض بالمرأة.
    Gardant à l'esprit que la Convention fournit un cadre normatif général et des orientations spécifiques pour mener à bien ce travail d'intégration, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة،
    La Convention offre donc un point de départ utile pour la codification du droit relatif aux eaux souterraines transfrontières. UN وبالتالي فإن الاتفاقية توفر أساساً مفيداً للتدوين فيما يتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود.
    Il affirme clairement que la Convention offre une base solide pour résoudre, de façon pacifique et avec la coopération de tous, les questions et conflits relatifs à la mer. UN ويؤكد التقرير بوضوح أن الاتفاقية توفر أساسا متينا لحل جميع المسائل والنزاعات المتعلقة بالبحار بطريقة سلمية وتعاونية.
    Les orateurs ont souligné que la Convention constituait un cadre juridique pertinent pour l'entraide judiciaire et que certains outils avaient été élaborés pour faciliter la rédaction de demandes d'entraide judiciaire. UN وشدَّد المتكلمون على أنَّ الاتفاقية توفر الإطار القانوني المناسب للمساعدة القانونية المتبادلة وأشاروا إلى أنَّ هناك أدوات معيَّنة أُعدَّت من أجل المساعدة في صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    ─ Affirment que la Convention constitue une bonne base pour la protection physique des matières nucléaires pendant le transport international, et qu'elle est acceptable sous sa forme actuelle; UN " يؤكدون بأن الاتفاقية توفر أساسا سليما للحماية المادية للمواد النووية خلال النقل الدولي وبأنها مقبولة بشكلها الحالي؛
    Par ailleurs, il a été souligné que la Convention fournit un mécanisme perfectionné et souple pour régler les différends. UN كما أبرزت تلك المناقشات حقيقة أن الاتفاقية توفر آلية محكمة ومرنة لتسوية النزاعات.
    Nous devons nous assurer que la Convention fournit le cadre juridique au sein duquel doivent être menées toutes les activités sur les océans et les mers. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني الذي يتعين الاضطلاع في داخله بجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات.
    Comme cela a été reconnu dans la Déclaration de Rio, la Convention fournit le cadre juridique et la base internationale permettant d'assurer la protection et l'exploitation viable des océans. UN وقد اعترف إعلان ريو بأن الاتفاقية توفر اﻹطار القانوني واﻷساس الدولي للعمل على حماية المحيطات وتنميتها المستدامة.
    la Convention fournit un cadre complet qui traite des océans. UN إن الاتفاقية توفر إطارا شاملا يتناول المحيطات.
    la Convention fournit le cadre, mais d'autres instruments et accords fournissent des règles et normes mondiales complémentaires pour des activités marines spécifiques. UN ولئن كانت الاتفاقية توفر الإطار، فإن صكوكا واتفاقات أخرى تحتوي على معايير وقواعد عالميه تكميلية لأنشطة بحرية محددة.
    ─ Estiment que la Convention fournit un cadre approprié pour une coopération entre Etats en ce qui concerne la protection, la récupération et la restitution de matières nucléaires volées; UN " يعتقدون بأن الاتفاقية توفر إطارا ملائما للتعاون بين الدول في حماية المواد النووية واسترجاعها وإعادة المسروق منها؛
    Le rapport démontre clairement que la Convention fournit le mécanisme permettant de régler les questions maritimes dans un climat de paix et de coopération. UN ويبيــن التقــرير بــوضوح كون الاتفاقية توفر اﻵليــة للتصــدي لجميــع المسائــل المتعلقة بالمحيطات فـــي ظــل ظـروف من السلم والتعاون.
    Mme Schöpp-Schilling souligne que la Convention fournit les bases légales pour accomplir la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 56- السيدة شوب - شيلينغ: أوضحت أن الاتفاقية توفر الأساس القانوني لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Convention offre des possibilités de résoudre ces problèmes en s'appuyant sur les connaissances scientifiques et techniques et en donnant une impulsion puissante à la volonté de coopération et de solidarité internationale. UN إن الاتفاقية توفر إمكانية حل هذه المشاكل بالاعتماد على المعرفة العلمية والتقنية، وبإعطاء دفعة قوية الى اﻷمام ﻹرادة التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    Comme le projet de résolution le dit fort à propos, la Convention offre le cadre juridique au sein duquel toutes les activités des océans et des mers doivent s'effectuer. UN وكما يذكر مشروع القرار بحق، فإن الاتفاقية توفر الإطار القانوني الذي يجب أن يضطلع بكل الأنشطة في المحيطات والبحار في حدوده.
    De ce point de vue, la Convention offre une gamme d'instruments applicables à la conservation de la nature dont le potentiel doit être actualisé et clairement identifié. UN وبهذا المعنى فإن الاتفاقية توفر مجموعة واسعة من الأدوات المناسبة تماماً لحفظ الطبيعة ولا بد من تحديث قدرتها المحتملة بشكل أكثر وضوحاً.
    Nous continuons de penser que, d'un point de vue global, la Convention mérite une appréciation positive malgré les lacunes de la Partie XI. La Convention offre notamment la possibilité de mettre fin aux divergences qui existent entre les pratiques nationales du fait de l'extension arbitraire de la juridiction des Etats côtiers. UN ولا نزال نعتقد أن الاتفاقية في مجموعها، على الرغم من نقائص الجزء الحادي عشر، تستحق تقييما ايجابيا. إن الاتفاقية توفر بصفة خاصة امكانية وضع حد للاختلافات في الممارسات الوطنية الناتجة عن التوسيع العشوائي للولاية القضائية للدول الساحلية.
    Certaines délégations ont réaffirmé que la Convention constituait le cadre légal de toutes les activités conduites dans les océans et les mers, ainsi qu'énoncé dans d'autres grands instruments tels qu'Action 21, et qu'il était primordial pour la quête de développement durable. UN 111 - وقد أكدت بعض الوفود أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار، على النحو المعترف به في صكوك هامة أخرى، مثل جدول أعمال القرن 21()، وتؤدي دوراً مركزياً في السعي نحو التنمية المستدامة.
    Il est à souligner que la Convention constitue un instrument supplémentaire de rapprochement des différents points de vue, tant dans le secteur civil que dans le secteur de l'armement, car elle fixe un objectif humanitaire supérieur et un cadre de travail conjoint. UN وينبغي التأكيد على أن هذه الاتفاقية توفر صكاً إضافياً لتسوية الخلافات، في كل من المجالين المدني والعسكري، ذلك أنها ترسم هدفاً إنسانياً أسمى وتضع إطاراً للعمل المشترك.
    «Cette Convention constitue un cadre juridique universel pour gérer rationnellement les ressources de la mer et offre un ensemble de principes pour examiner les nombreux problèmes qui ne manqueront pas de se poser à l'avenir. UN " فإن الاتفاقية توفر إطارا قانونيا عالميا لترشيد إدارة الموارد البحرية، ومجموعة متفقا عليها من المبادئ التي يسترشــد بها فــي النظر في القضايا والتحديات العديدة التي ستنشأ مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد