ويكيبيديا

    "الاتفاقية حيز التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vigueur de la Convention
        
    • la Convention entre en vigueur
        
    • celle-ci puisse entrer en vigueur
        
    • est entrée en vigueur
        
    • la Convention était entrée en
        
    • la date d'entrée en vigueur
        
    De même, l'entrée en vigueur de la Convention permettrait de stabiliser la situation. UN كما أن دخول الاتفاقية حيز التنفيذ يعطي مزيدا من الاطمئنان للموقف.
    Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention dans le quarante et unième État partie UN يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين
    Une commémoration du traité à l'Assemblée générale à l'occasion du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention serait une bonne occasion à envisager. UN ولعل من المناسب النظر في تنظيم نشاط من أنشطة تعزيز المعاهدات في إطار الجمعية العامة في ذكرى مرور عشر سنوات على دخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    Mon pays souhaite que la Convention entre en vigueur le plus rapidement possible, aussi je voudrais lancer un appel à tous les Etats signataires de la Convention pour qu'ils complètent leur procédure de ratification dans les meilleurs délais. UN وبينما نعرب عن أملنا في أن تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ بأسرع ما يمكن، أود مناشدة جميع الدول الموقعة على الاتفاقية إتمام اجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    9. Invite tous les Etats Membres à envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer, pour que celle-ci puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN ٩- تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر، على سبيل اﻷولوية، في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها والانضمام إليها، حتى يمكن أن تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن؛
    Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention UN يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ
    Plus important encore, la sensibilisation de l'opinion à la lutte contre l'utilisation des mines a gagné un terrain considérable depuis l'entrée en vigueur de la Convention, en 1997. UN والأهم من ذلك أن وعي الجمهور بمكافحة استعمال الألغام تعزز كثيراً أيضاً منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    La question des mines antipersonnel revêt une grande importance aux yeux de l'Afrique du Sud, et cela était le cas avant même l'entrée en vigueur de la Convention, en 1999. UN لقد كانت مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد قضية مهمة لجنوب أفريقيا حتى قبل دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    1994 a vu la conclusion de l'Accord qui a considérablement facilité l'entrée en vigueur de la Convention pour de nombreux États. UN وقد شهدت سنة 1994 إبرام الاتفاق، الذي سهل بشكل كبير دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في العديد من الدول.
    Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention dans le quarante et unième État partie UN يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين
    L’achèvement de l’élaboration du projet de protocole constituerait une bonne façon de marquer le vingtième anniversaire de l’entrée en vigueur de la Convention. UN ومن شأن إكمال إعداد مشروع البروتوكول أن يوافق الذكرى السنوية العشرين لدخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    L'entrée en vigueur de la Convention en Algérie a induit un besoin d'organisation pour en assurer l'application. UN ولقد أنشأ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في الجزائر ضرورة التنظيم بغية ضمان تطبيقها.
    Chaque Partie communique au secrétariat, au plus tard à la date d'entrée en vigueur de la Convention pour elle-même, les nom et adresse de ses autorités nationales désignées. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة له، اسم وعنوان هذه السلطة أو السلطات.
    Chaque Partie communique au secrétariat, au plus tard à la date d'entrée en vigueur de la Convention pour elle-même, les nom et adresse de ses autorités nationales désignées. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة له، اسم وعنوان تلك السلطة أو السلطات.
    Il est clair qu'il s'agissait de faire en sorte que les deux entités soient opérationnelles dès que possible après l'entrée en vigueur de la Convention. UN ومن الواضح أن هذه الولايات تهدف إلى كفالة تشغيل الهيئتين بأسرع ما يمكن بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    L'entrée en vigueur de la Convention offre l'occasion de dynamiser cette question et cet aspect souvent négligé du développement. UN ويوفر دخول الاتفاقية حيز التنفيذ فرصة سانحة لتعزيز هذه المسألة وهذا الجانب من التنمية المُغفَلين.
    Je m'attends à ce que la soixantième ratification soit déposée devant le Secrétaire général avant la fin de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, ce qui ouvrirait à voie à l'entrée en vigueur de la Convention. UN وأتوقع أن يودع لدى اﻷمين العام، قبل نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، التصديق الستون الذي يمهد لدخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    Sur les 700 inspections effectuées, plus de 40 ont été réalisées en Inde par le Secrétariat technique depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN ومن بين 700 عملية تفتيش تقريبا قامت بها الأمانة الفنية منذ أن دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ أجري ما يزيد عن 40 عملية في الهند بطريقة مهنية عالية.
    6. Selon l'article 5 de la Convention, toute Partie ne l'ayant pas encore fait doit, à la date à laquelle la Convention entre en vigueur pour elle-même, informer le Secrétariat des mesures de règlementation finales visant à interdire ou strictement réglementer les produits chimiques en vigueur à cette date. UN أولاً- الإخطار بالإجراءات التنظيمية النهائية 6 - تتطلب المادة 5 من الاتفاقية من كل طرف لم يكن قد أخطر الأمانة عند دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالإجراءات التنظيمية النهائية التي كانت سارية في ذلك الوقت لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة أن يفعل ذلك.
    10. Invite tous les Etats Membres à envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer, pour que celle-ci puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN ٠١- تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر، على سبيل اﻷولوية، في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها أو الانضمام إليها، حتى يمكن أن تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن؛
    La Convention est entrée en vigueur le 3 mai 1980. UN ودخلت الاتفاقية حيز التنفيذ في 3 أيار/مايو 1980.
    Le Gouvernement néo-zélandais s'est félicité de ce que la Convention était entrée en vigueur le 15 janvier 1999. UN وترحب حكومة نيوزيلندا بدخول الاتفاقية حيز التنفيذ ابتداء من 15 كانون الثاني/يناير 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد