Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l’application de la Convention dans les domaines relevant de leur champ d’activité | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l’application de la Convention dans les domaines relevant de leur compétence | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة في نطاق أنشطتها |
Il souhaiterait aussi savoir ce qui est fait pour introduire la Convention dans les programmes d’enseignement, notamment dans le cycle primaire. | UN | وسأل الوفد أيضا عن التدابير التي يجري اتخاذها ﻹدماج الاتفاقية في المنهاج الدراسي، خاصة في المرحلة الابتدائية. |
Au final, le gouvernement a décidé de ne pas intégrer la Convention en droit danois. Re. | UN | وقررت الحكومة في الوقت الحالي أنه لن يتم دمج الاتفاقية في القانون الدانمركي. |
L'Australie était au nombre des pays qui ont signé la Convention à Paris. | UN | وقد كانت استراليا من بين البلدان التي وقعت على الاتفاقية في فرنسا. |
Il a recommandé au Gouvernement d'envisager d'accorder à la Convention le même statut au regard du droit interne que celui dont bénéficiaient les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأوصت اللجنة الحكومة بالنظر في إعطاء الاتفاقية في القانون الداخلي نفس المركز الممنوح للصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان. |
Le Secrétariat devrait continuer de promouvoir l'application de la Convention au sein des entreprises. | UN | وينبغي للأمانة أن تستمر في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال |
Il a en outre examiné l'application de la Convention dans deux États parties dont les rapports étaient très en retard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تطبيق الاتفاقية في اثنتين من الدول الأطراف تأخر تقديم تقاريرهما عن موعدهما بكثير. |
Rapport présenté par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines relevant de leur compétence | UN | تقرير مقدم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
Plusieurs pays ont intégré la Convention dans leurs constitutions, stipulant que celle-ci avait la primauté sur leur législation nationale. | UN | وعمدت عدة بلدان إلى إدخال الاتفاقية في دساتيرها، وإلى النص على أسبقيتها بالنسبة للتشريعات الوطنية. |
Il a en outre examiné l'application de la Convention dans trois États parties dont les rapports étaient très en retard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تطبيق الاتفاقية في ثلاث من الدول الأطراف تأخر تقديم تقاريرها كثيرا عن موعدها. |
Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines relevant de leurs compétences | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها |
L'application de la Convention dans les États persistant à ne pas présenter de rapport serait examinée en l'absence de rapport. | UN | وسينظر في مسألة تطبيق الاتفاقية في البلدان التي دأبت على الامتناع عن تقديم التقارير إذا لم يقدم أي تقرير. |
des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines entrant dans le cadre de leurs activités | UN | تقرير مُقدم من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة ضمن نطاق أنشطتها |
Tous les efforts devraient être faits pour intégrer la Convention dans la législation nationale. | UN | فينبغي بذل كل جهد ممكن لإدراج الاتفاقية في قوانين بوركينا فاسو. |
Quant aux paragraphes 5, 6 et 11 du dispositif, ils sont justifiés par les circonstances inhabituelles qui se sont produites depuis l'adoption de la Convention en 1982. | UN | وفيما يتعلق بالفقرات ٥ و ٦ و ١١ من المنطوق، فإنها تبررها الظروف غير العادية التي وقعت منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢. |
Le rôle central de la Convention, en matière de protection des réfugiés, a été reconfirmé dans de nombreuses instances au cours de cette année. | UN | وكانت محافل كثيرة نظمت هذا العام قد أكدت مجدداً على الدور الأساسي لهذه الاتفاقية في ضمان توفير الحماية للاجئين. |
Atelier de sensibilisation au programme d’action national et à l’application de la Convention à l’intention des parlementaires ougandais (Ouganda) | UN | حلقة عمل لزيادة توعية أعضاء برلمان أوغندا بشأن برنامج العمل الوطني وعملية الاتفاقية في أوغندا |
Toutefois, nous n'en sommes pas moins déterminés que les États parties à la Convention à atténuer les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
160. Israël a ratifié la Convention le 3 octobre 1991 et a fait des réserves au sujet des articles 20 et 30. | UN | ١٦٠ - صادقت اسرائيل على الاتفاقية في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ وأيدت تحفظات بشأن المادتين ٢٠ و ٣٠. |
Il a recommandé que le secrétariat continue de promouvoir l'application de la Convention au sein des entreprises. | UN | كما أوصى بأن تستمر الأمانة في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية. |
65. Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement vietnamien pour faire appliquer la Convention sur l'ensemble du territoire vietnamien. | UN | ٥٦ - تأخذ اللجنة بارتياح علما بالجهود التي بذلتها حكومة فييت نام لضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد. |
Le principal objectif de cette démarche est d'intégrer le processus d'application de la Convention aux stratégies nationales de développement en créant des liens entre les stratégies actuelles pertinentes de développement durable. | UN | ويرمي هذا الاتجاه أساسا إلى إدماج عملية تنفيذ الاتفاقية في استراتيجيات التنمية الوطنية عن طريق الربط بين الاستراتيجيات ذات الصلة المتبعة في الوقت الراهن في مجال التنمية المستدامة. |
Certaines parties ont toutefois décidé de se prévaloir de la Convention pour établir le bien-fondé de leurs affirmations, comme dans les affaires décrites ci-après. | UN | بيد أن بعض الأطراف قد اختار اللجوء إلى الاتفاقية في تأسيس دعواه على النحو المبين في القضايا الواردة أدناه. |