ويكيبيديا

    "الاتفاقية في إطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention dans le cadre
        
    • la Convention au titre
        
    • Convention dans le cadre de
        
    • la Convention au sein
        
    • convention entre dans le cadre
        
    • la Convention dans la
        
    • la Convention contre toutes les formes
        
    Elle insiste sur la nécessité de maintenir le statut du ministère chargé des affaires féminines et s'enquiert des modalités d'application de la Convention dans le cadre du plan d'action en cours d'élaboration par la République démocratique du Congo. UN وأكدت ضرورة الحفاظ على مركز الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة واستوضحت كيفية تنفيذ الاتفاقية في إطار خطة العمل التي تجري الآن إعدادها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La délégation ghanéenne note avec satisfaction que toutes les institutions créées en application de la Convention dans le cadre des limites financières actuelles ont pris les mesures nécessaires requises pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leurs fonctions telles qu'énoncées dans la Convention. UN ويلاحظ وفد غانا بارتياح أن جميع المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية في إطار القيود الحالية على الموارد قد اتخذت الخطوات الضرورية المطلوبة منها لتمكينها من أن تضطلع بفعالية بولاياتها بموجب الاتفاقية.
    108. D'autres délégations ont exprimé des doutes au sujet de l'inclusion de toutes les dispositions de la Convention dans le cadre d'une procédure de présentation de communications individuelles. UN ١٠٨ - وأعربت وفود أخرى عما يساورها من شكوك بشأن إدراج جميع أحكام الاتفاقية في إطار إجراء الرسائل الفردية.
    Contributions au secrétariat de la Convention au titre de la stratégie globale de communication de la Convention UN تقديم إسهامات إلى أمانة الاتفاقية في إطار استراتيجية الاتصال الشاملة للاتفاقية
    Il importe de consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de cette Convention dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques. UN ومن الأهمية أن يكرس المزيد من الموارد لتنفيذ تلك الاتفاقية في إطار مكافحة تغير المناخ.
    21. Mme Gnacadja se pose des questions sur l'efficacité de la mise en œuvre de la Convention au sein du système fédéral du Canada. UN 21- السيدة غناكاجا قالت إن القلق يساورها إزاء فعالية تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام الاتحادي الكندي.
    Cette convention entre dans le cadre de l'application de l'Accord de Nouméa et de la loi organique du 19 mars 1999 concernant la possibilité pour la Nouvelle-Calédonie d'être représentée dans les pays de la région du Pacifique. UN وتندرج هذه الاتفاقية في إطار تنفيذ اتفاق نوميا والقانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 فيما يتعلق بإتاحة إمكانية لتمثيل كاليدونيا الجديدة أمام دول منطقة المحيط الهادئ.
    Il leur a cependant été recommandé de modifier leur législation afin d'assurer l'application de la Convention dans la pratique. UN ومع هذا، قُدِّمت إليها توصيات بتعديل تشريعاتها بغية ضمان تطبيق الاتفاقية في إطار الممارسة العملية.
    II. Activités menées par l'UNESCO pour mettre en œuvre la Convention contre toutes les formes UN ثانيا - أنشطة اليونسكو لتنفيذ الاتفاقية في إطار منظمة اليونسكو نفسها
    Dans d'autres cas, les recommandations qui ont été faites visaient à harmoniser certains aspects des lois en matière d'extradition avec la Convention ou à y intégrer des dispositions conformes à la Convention dans le cadre des efforts de réforme législative en cours. UN وفي حالات أخرى، قُدِّمت توصيات بغية مواءمة جوانب معيَّنة من قوانين تسليم المطلوبين مع أحكام الاتفاقية، أو بإدراج أحكام متوافقة مع الاتفاقية في إطار جهود الإصلاح التشريعي الجارية.
    Le Sénégal, en tant que membre de l'Union africaine, a également pris une part active aux efforts déployés pour renforcer l'adhésion universelle à la Convention dans le cadre de l'Union. UN كما اضطلع السنغال، بوصفه عضوا في الاتحاد الأفريقي، بدوره من خلال جهوده النشطة الرامية إلى تعزيز الانضمام العالمي إلى الاتفاقية في إطار الاتحاد.
    L'indicateur fournit une évaluation de l'importance qu'accordent les pays parties développés à la mise en œuvre de la Convention dans le cadre de leur soutien global au titre de la coopération. UN يوفر هذا المؤشر تقديراً للأهمية التي توليها البلدان الأطراف المتقدمة لتنفيذ الاتفاقية في إطار الدعم التعاوني الإجمالي الذي توفره.
    Ce mécanisme devrait viser à créer des partenariats à plus long terme en vue d'identifier conjointement les meilleures possibilités d'intégrer davantage la Convention dans le cadre national de développement et de mobiliser, d'une manière plus prévisible, les ressources financières nécessaires, à la mise en œuvre des PAN. UN وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى إقامة شراكات أطول أجلا بغية العمل بصفة مشتركة على تحديد أفضل الخيارات لزيادة إدماج الاتفاقية في إطار التنمية الوطنية والقيام، على نحو يمكن التنبؤ به بقدر أكبر، بتعبئة الموارد المالية المطلوبة بشدة لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Je crois qu'il est utile de rappeler aujourd'hui qu'au début et au milieu des années 90 des efforts considérables ont été faits pour entamer la négociation de la Convention dans le cadre de la Conférence du désarmement, efforts qui sont restés vains. UN وأرى أنه من المفيد التذكير اليوم بأن جهوداً مضنية بذلت في مطلع التسعينات ومنتصفها للشروع في مفاوضات بشأن وضع هذه الاتفاقية في إطار مؤتمر نزع السلاح. على أن هذه الجهود فشلت فشلاً ذريعاً.
    Elle a en outre dispensé aux écoliers une formation aux dispositions de la Convention dans le cadre de la campagne intitulée < < Où est mon droit? > > , qu'elle a menée en 2005 dans tous les gouvernorats du pays. UN كذلك قامت الهيئة بتدريب أطفال المدارس على الاتفاقية في إطار حملة " أين حقي " في عام 2005 في محافظات القطر جميعها.
    La représentante a replacé la mise en oeuvre de la Convention dans le cadre de la diversité ethnique de l’État partie, notant que la réalité multiculturelle du Belize influait de manière notable sur la façon dont les lois et politiques visant à mettre un terme à la discrimination vis-à-vis des femmes étaient conçues et appliquées. UN ٣٣ - ووضعت الممثلة تنفيذ الاتفاقية في إطار التنوع اﻹثني للدولة الطرف، فأشارت إلى أن واقع بليز المتعدد الثقافات يؤثر بشكل ملموس في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ﻹنهاء التمييز ضد المرأة.
    X.1.03.01 Contributions au secrétariat de la Convention au titre de la stratégie globale de communication de la Convention UN سين-1-03- 01- تقديم إسهامات إلى أمانة الاتفاقية في إطار استراتيجية الاتصال الشاملة للاتفاقية
    Les pays parties développés non touchés de l'annexe IV et de l'annexe V ont été encouragés à participer à la mise en œuvre de la Convention au titre de l'annexe pertinente. UN كما تم تشجيع البلدان الأعضاء المتقدمة غير المتأثرة المدرجة في المرفق الرابع والمرفق الخامس على المشاركة في تنفيذ الاتفاقية في إطار المرفق الذي يتبعه كل منها.
    D'autre part, ils ont reconnu la nécessité d'une meilleure coordination interne en ce qui concerne la Convention au sein de leurs propres administrations, en particulier entre les services centraux et leurs représentants sur le terrain. UN وسلَّمت هذه الأطراف، من الناحية الأخرى، بالحاجة إلى مزيد من التنسيق الداخلي بشأن الاتفاقية في إطار إداراتها، لا سيما التنسيق بين الإدارات المركزية وممثليها الميدانيين.
    Cette convention entre dans le cadre de l'application de l'Accord de Nouméa et de la loi organique du 19 mars 1999 concernant la possibilité pour la Nouvelle-Calédonie d'être représentée dans les pays de la région du Pacifique. UN وتندرج هذه الاتفاقية في إطار تنفيذ اتفاق نوميا والقانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 فيما يتعلق بإتاحة إمكانية لتمثيل كاليدونيا الجديدة لدى دول منطقة المحيط الهادئ.
    La culture chinoise étant fondée sur des valeurs confucianistes de nature essentiellement patriarcale, elle se demande comment la Chine conçoit l'introduction de la Convention dans la culture chinoise. UN فالثقافة الصينية تستند إلى القيم الكونفوشية، وهي بصفة أساسية قيم أبوية. فتود أن تعرف ما هي رؤية الصين من حيث تنفيذ الاتفاقية في إطار الثقافة الصينية.
    II. Activités menées par l'UNESCO pour mettre en œuvre la Convention contre toutes les formes UN ثانيا - أنشطة اليونسكو لتنفيذ الاتفاقية في إطار منظمة اليونسكو نفسها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد