ويكيبيديا

    "الاتفاقية في تشريعاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention dans sa législation
        
    • la Convention dans leur législation
        
    M. Flinterman souligne l'obligation pour l'État partie d'incorporer les dispositions de la Convention dans sa législation nationale et suggère qu'une loi générale sur l'égalité entre les sexes pourrait être utilement envisagée à cette fin. UN وواصل حديثه فشدَّد على التزام الدولة الطرف بتضمين أحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية. وقال إنه قد يكون من المفيد أن يتم، لهذا الغرض، التفكير في وضع قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين.
    En conformité avec son engagement ferme, elle a déjà adopté un grand nombre des dispositions de la Convention dans sa législation nationale en promulguant la loi 6/1996 du 8 août 1996. UN ووفقا لالتزامها الثابت، فقد سبق وأن اعتمدت كثيرا من أحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية بإصدار القانون رقم ٦/١٩٩٦ فـي ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    75.16 Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et incorporer pleinement les dispositions de la Convention dans sa législation nationale (Slovaquie); UN 75-16- التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والدمج الكامل لأحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية (سلوفاكيا)؛
    55. La Présidente félicite l'État partie de sa décision de retirer sa réserve à l'article 16 de la Convention et, aux fins d'accélérer la ratification du Protocole facultatif, elle le prie instamment d'incorporer toutes les dispositions de la Convention dans sa législation interne. UN 55 - الرئيسة: أشادت بالدولة الطرف لقرارها بشأن سحب تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية وحثَّتها على تضمين جميع أحكام الاتفاقية في تشريعاتها المحلية بغية التعجيل بالمصادقة على البروتوكول الاختياري.
    Les cas de transfèrement extrajudiciaire sont en baisse, tandis que le nombre d'États parties ayant intégré les dispositions de l'article premier de la Convention dans leur législation nationale et présenté des communications en application de l'article 22 est en hausse. UN فحالات النقل خارج إطار القضاء هي في تناقص، في حين ارتفع فيه عدد الدول الأطراف التي أدمجت أحكام المادة الأولى من الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية وقدمت الرسائل عملا بالمادة 22.
    64. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas incorporé la Convention dans sa législation et n'a pas davantage introduit de dispositions correspondant à plusieurs articles, en particulier: UN 64 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تدرج الاتفاقية في تشريعاتها ولم تدخل أيضاً الأحكام المناظرة لعدد من المواد وبخاصة ما يلي:
    4) Le Comité a réitéré la préoccupation qu'il avait exprimée dans ses conclusions et recommandations antérieures concernant le fait que l'État partie n'avait pas incorporé la Convention dans sa législation et n'avait pas davantage introduit de dispositions correspondant à plusieurs articles, en particulier: UN (4) تكرر اللجنة ما أعربت عنه في استنتاجاتها وتوصياتها السابقة (A/57/44، الفقرة 64) من قلق لأن الدولة الطرف لم تدرج الاتفاقية في تشريعاتها ولم تعتمد أحكاماً مناظِرة لعدد من المواد وبخاصة ما يلي:
    4) Le Comité a réitéré la préoccupation qu'il avait exprimée dans ses conclusions et recommandations antérieures concernant le fait que l'État partie n'avait pas incorporé la Convention dans sa législation et n'avait pas davantage introduit de dispositions correspondant à plusieurs articles, en particulier : UN (4) تكرر اللجنة ما أعربت عنه في استنتاجاتها وتوصياتها السابقة (A/57/44، الفقرة 64) من قلق لأن الدولة الطرف لم تدرج الاتفاقية في تشريعاتها ولم تعتمد أحكاماً مناظِرة لعدد من المواد وبخاصة ما يلي:
    M. Mbou-Mylondo (Congo) dit que, depuis qu'il a ratifié la Convention sur les droits de l'enfant en 1993, le Congo a incorporé les dispositions de la Convention dans sa législation nationale, conformément à l'importance considérable qu'il attache à la promotion et à la protection des droits des enfants, quel que soit le sexe. UN 29 - السيد امبو - ميلوندو (الكونغو): قال إنه منذ التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1993، أدمجت الكونغو أحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية، تمشيا مع ما توليه من أهمية كبيرة لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Dix ans après que la Convention des Nations Unies sur les droits de la mer de 1982 est entrée en vigueur, de nouvelles mesures sont nécessaires de la part des États pour donner plein effet aux dispositions de la Convention dans leur législation nationale. UN وبعد عشر سنوات من بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ما زالت هناك إجراءات إضافية مطلوبة من الدول لتحقيق النفاذ والمفعول الكاملين لأحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد