ويكيبيديا

    "الاتفاقية في ضوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention à la lumière
        
    • la Convention compte tenu
        
    • la Convention étant donné
        
    Le Comité examinera les progrès réalisés par les institutions et les organes de la Convention à la lumière de ces indicateurs. UN وسوف تبحث لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التقدم الذي تحرزه هيئات ومؤسسات الاتفاقية في ضوء هذه المؤشرات.
    À cet égard, il recommande au Gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion pour examiner, dans le cadre de la coopération internationale, l'application des dispositions de la Convention à la lumière des présentes observations. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات.
    A cet égard, il recommande au gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion pour examiner, dans le cadre de la coopération internationale, l'application des dispositions de la Convention à la lumière des présentes observations. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات.
    Nous croyons également qu'il est utile que d'autres initiatives et instruments s'ajoutent à la Convention, compte tenu de la complexité croissante et des multiples facettes des questions liées aux océans. UN ونعتقد أيضا أن ثمة مبادرات وصكوكا مفيدة تكمّل الاتفاقية في ضوء جدول أعمال المحيطات المتعدد الأوجه والمتزايد تعقيدا.
    Le Comité se félicite du fait que le Gouvernement algérien soit disposé à revoir ses réserves à la Convention compte tenu de l’évolution de la société algérienne. UN ٥٥ - ترحب اللجنة باستعداد حكومة الجزائر لاستعراض التحفظات على الاتفاقية في ضوء تطور المجتمع الجزائري.
    À la suite de cette conférence, les représentants des pays sont rentrés et ont recommandé au Cabinet que le Samoa soit partie à la Convention étant donné la création en 1990 du Ministère de la condition de la femme dont le travail porterait, dans une grande mesure, sur l'application de la Convention. UN وعقب ذلك المؤتمر، عاد ممثلو البلاد وأوصوا مجلس الوزراء بأن تكون ساموا طرفاً في الاتفاقية في ضوء إنشاء وزارة شؤون المرأة في عام 1990، التي سيركز عملها إلى حد كبير على تنفيذ الاتفاقية.
    La troisième partie contient un examen des articles de la Convention à la lumière des facteurs et des difficultés qui influent sur la capacité du Sultanat de s'acquitter de ses dispositions, ainsi que des réserves formulées par le Sultanat à propos de certains de ces articles. UN ويضم الجزء الثالث معالجة مواد الاتفاقية في ضوء العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى التزام السلطنة بأحكامها والوفاء بها وعلى، التحفظات التي أبدتها السلطنة تجاه بعض هذه المواد.
    < < L'importance de la Convention à la lumière des défis actuels en matière de migrations > > , Ryszard Cholewinski, Organisation internationale des migrations. UN " لياقة الاتفاقية في ضوء تحديات الهجرة اليوم " ، ريزارد تشولوينسكي، المنظمة الدولية للهجرة
    < < L'importance de la Convention à la lumière des défis actuels en matière de migrations > > , Ryszard Cholewinski, Organisation internationale des migrations UN " لياقة الاتفاقية في ضوء تحديات الهجرة اليوم " ، ريزارد تشولوينسكي، المنظمة الدولية للهجرة
    Dans cet esprit, nous prions instamment la partie qui fait opposition à la reprise des négociations sur ce protocole de reconsidérer sa politique à l'égard de la Convention à la lumière des demandes répétées des autres parties. UN وفي هذا السياق، نناشد الطرف الرافض لاستئناف المفاوضات من أجل إبرام ذلك البروتوكول أن يعيد النظر في سياساته تجاه الاتفاقية في ضوء الطلب المستمر من الأطراف الأخرى.
    40. Le Comité engage l'État partie à assurer la pleine application de l'article 4 de la Convention à la lumière des principes généraux de cet instrument, en particulier de celui de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 40- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة التنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، وعلى الأخص مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    Le Comité engage l'État partie à assurer la pleine application de l'article 4 de la Convention à la lumière des principes généraux de cet instrument, en particulier de celui de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ٢٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة التنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، وعلى اﻷخص مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    40. Le Comité engage l'État partie à assurer la pleine application de l'article 4 de la Convention à la lumière des principes généraux de cet instrument, en particulier de celui de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 40- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة التنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، وعلى الأخص مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    b) Un examen de la mise en œuvre de la Convention à la lumière des objectifs stratégiques, au moyen d'indicateurs d'impact. UN (ب) استعراض لتنفيذ الاتفاقية في ضوء الأهداف الاستراتيجية للخطة الاستراتيجية باستخدام مؤشرات الأثر().
    13. Le Gouvernement chargera le Ministère de la sécurité nationale d'étudier les dispositions de la Convention à la lumière de sa politique globale en matière de droits de l'homme et la législation qu'il faudrait adopter en conséquence pour mettre en œuvre la Convention. UN 13- وستكلف الحكومة وزارة الأمن الوطني بالنظر في أحكام الاتفاقية في ضوء سياستها العامة في مجال حقوق الإنسان والآثار المترتبة على إصدار التشريعات الضرورية للتنفيذ.
    3. Les activités proposées au titre du Fonds supplémentaire visent à faire progresser l'application de la Convention compte tenu des orientations stratégiques définies par la Conférence des Parties. UN 3- ترمي الأنشطة المقترحة في إطار الصندوق التكميلي إلى النهوض بتنفيذ الاتفاقية في ضوء توجيهات مؤتمر الأطراف.
    Nous nous félicitons des mesures prises par le Secrétariat pour améliorer les installations destinées à l'usage de la Commission, et nous engageons vivement le Secrétaire général à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que la Commission puisse s'acquitter des fonctions que lui confie la Convention compte tenu de l'accroissement rapide de sa charge de travail. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتحسين المرافق لاستخدام اللجنة ونناشد الأمين العام اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب الاتفاقية في ضوء عب عمل المحكمة المتزايد بشكل سريع.
    En vertu de la décision 11/COP.1, les informations contenues dans les rapports nationaux sont complétées par des renseignements intéressant les niveaux sous-régional et régional, et par des données figurant dans d'autres rapports, afin de permettre à la Conférence de faire le point sur la mise en œuvre de la Convention compte tenu des résultats aux niveaux national, sous-régional, régional et international. UN وبموجب المقرر 11/م أ-1، تكمل المعلوماتِ المقدمةَ في التقارير الوطنية المعلوماتُ المقدمةُ على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، فضلا عن المعلومات الواردة في التقارير الأخرى، وذلك لتمكين مؤتمر الأطراف من استعراض تنفيذ الاتفاقية في ضوء التجارب على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    28. Mme Shin dit que bien que la Convention ne mentionne pas spécifiquement la violence à l'égard des femmes, cette question a été considérée comme faisant partie de la Convention, compte tenu de la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et la recommandation générale 19 du Comité. UN 28 - السيدة شين: قالت إنه رغم عدم إشارة الاتفاقية تحديدا إلى العنف ضد المرأة، اعتُبرت هذه المسألة جزءا من الاتفاقية في ضوء الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والتوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة.
    Par ailleurs, l'Autriche lèverait prochainement la réserve qu'elle avait émise sur l'article 7, alinéa b) de la Convention, compte tenu de la loi de 1998 sur l'éducation des femmes prévoyant l'accession des femmes aux carrières militaires. UN وستتخلى النمسا عما قريب أيضا عن تحفظها على الفقرة (ب) من المادة 7 من الاتفاقية في ضوء سن قانون تعليم المرأة لعام 1998 الذي ينص على التحاق المرأة بالجيش.
    11.7 Nous notons que le premier motif retenu par l'État partie pour contester la recevabilité de la communication porte sur l'incompatibilité de cette dernière avec l'alinéa g) du paragraphe 1) de l'article 16 de la Convention étant donné la réserve qu'il a formulée à l'égard de cet article. UN 11-7 ونشير إلى أن المبرر الرئيسي لطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ هو عدم تماشيه مع الفقرة 1 (ز) من المادة 16 من الاتفاقية في ضوء التحفظ الذي أدخلته على تلك المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد