ويكيبيديا

    "الاتفاقية لا تنطبق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention ne s'applique pas
        
    • elle ne s'applique pas
        
    • la Convention n'est pas applicable
        
    • la Convention ne s'appliquait pas
        
    • la Convention ne s'appliquerait pas
        
    • de cette Convention ne sont pas applicables
        
    • inapplicable
        
    • convention ne s'appliquera
        
    • la Convention ne sont pas applicables
        
    La République fédérale d'Allemagne déclare en outre que la Convention ne s'applique pas directement sur le plan intérieur. UN وتعلن أيضا حكومة ألمانيا الاتحادية أن الاتفاقية لا تنطبق محليا بصـورة مباشرة.
    La République fédérale d'Allemagne déclare en outre que la Convention ne s'applique pas directement sur le plan intérieur. UN وتعلن أيضا حكومة ألمانيا الاتحادية أن الاتفاقية لا تنطبق محليا بصـورة مباشرة.
    elle ne s'applique pas, en revanche, dans les relations entre les parties initiales à un contrat de transport exclu conformément à l'article 6. UN بيد أن هذه الاتفاقية لا تنطبق فيما بين الطرفين الأصيلين في عقد نقل مستبعد بمقتضى المادة ٦.
    À cet égard, le Comité est profondément préoccupé par le fait que l'État partie estime que la Convention n'est pas applicable à tous les territoires placés sous le contrôle effectif de l'État partie, qui comprennent non seulement Israël proprement dit, mais aussi la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, la bande de Gaza et le Golan syrien occupé. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء موقف الدولة الطرف القائل بأن الاتفاقية لا تنطبق على جميع الأراضي الواقعة تحت السيطرة الفعلية للدولة الطرف، والتي لا تقتصر على إسرائيل وحدها بل وتشمل الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وقطاع غزة، والجولان السوري المحتل.
    Qui plus est, l'article 6 de la Convention ne s'appliquait pas aux procédures internes concernant la perception d'impôts et de droits. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام المادة 6 من الاتفاقية لا تنطبق على الإجراءات المحلية التي تتعلق بجباية الضرائب والرسوم.
    Il aurait été préférable de dire que la Convention ne s'appliquerait pas lorsque s'appliquait le droit international humanitaire, comme dans les conventions contre le terrorisme récemment adoptées par l'Assemblée générale. UN وكان يمكن وضع صيغة أفضل تنص على أن الاتفاقية لا تنطبق حينما ينطبق القانون الإنساني الدولي، على غرار ما كانت عليه الحال في الصكوك المناهضة للإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Aux termes du paragraphe F de l'article premier de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, les dispositions de cette Convention ne sont pas applicables aux personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis certains crimes. UN وتنص الفقرة واو من المادة 1 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على أي شخص تتوافر أسباب جدية للاعتقاد بارتكابه جرائم معينة.
    La République fédérale d'Allemagne déclare en outre que la Convention ne s'applique pas directement sur le plan intérieur. UN وتعلن أيضا حكومة ألمانيا الاتحادية أن الاتفاقية لا تنطبق محليا بصـورة مباشرة.
    La République fédérale d'Allemagne déclare en outre que la Convention ne s'applique pas directement sur le plan intérieur. UN وتعلن أيضا حكومة ألمانيا الاتحادية أن الاتفاقية لا تنطبق محليا بصـورة مباشرة.
    La République fédérale d'Allemagne déclare en outre que la Convention ne s'applique pas directement sur le plan intérieur. UN وتعلن أيضا حكومة ألمانيا الاتحادية أن الاتفاقية لا تنطبق محليا بصـورة مباشرة.
    La République fédérale d'Allemagne déclare en outre que la Convention ne s'applique pas directement sur le plan intérieur. UN وتعلن أيضا حكومة ألمانيا الاتحادية أن الاتفاقية لا تنطبق محليا بصـورة مباشرة.
    Il a regretté que l'État d'Israël considère que la Convention ne s'applique pas au-delà de son propre territoire et refuse de faire rapport sur l'état de son application dans les territoires occupés. UN كما أعربت اللجنة عن أسفها لكون دولة إسرائيل تعتبر أن الاتفاقية لا تنطبق خارج إقليمها وترفض الإبلاغ عن حالة تنفيذ الاتفاقية في الأراضي المحتلة.
    elle ne s'applique pas, en revanche, dans les relations entre les parties initiales à un contrat de transport exclu conformément à l'article 6. UN بيد أن هذه الاتفاقية لا تنطبق فيما بين الطرفين الأصيلين في عقد نقل مستبعد بمقتضى المادة ٦.
    elle ne s'applique pas, en revanche, dans les relations entre les parties initiales à un contrat de transport exclu conformément à l'article 6. UN بيد أن هذه الاتفاقية لا تنطبق فيما بين الطرفين الأصيلين في عقد نقل مستبعد بمقتضى المادة ٦.
    elle ne s'applique pas, en revanche, dans les relations entre les parties initiales à un contrat de transport exclu conformément à l'article 6. UN بيد أن هذه الاتفاقية لا تنطبق فيما بين الطرفين الأصيلين في عقد نقل مستبعد بمقتضى المادة ٦.
    À cet égard, le Comité est profondément préoccupé par le fait que l'État partie estime que la Convention n'est pas applicable à tous les territoires placés sous le contrôle effectif de l'État partie, qui comprennent non seulement Israël proprement dit, mais aussi la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, la bande de Gaza et le Golan syrien occupé. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء موقف الدولة الطرف القائل بأن الاتفاقية لا تنطبق على جميع الأراضي الواقعة تحت السيطرة الفعلية للدولة الطرف، والتي لا تقتصر على إسرائيل وحدها بل تشمل الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وقطاع غزة، والجولان السوري المحتل.
    4.3 L'État partie affirme que la communication est irrecevable ratione materiae parce qu'à maints égards la Convention n'est pas applicable aux faits allégués. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع لانعدام الأدلة الموضوعية على أساس أن الاتفاقية لا تنطبق على الوقائع المدعاة في البلاغ في جوانب شتى.
    Dans ce contexte, l'alinéa b) de l'article 1 F de la Convention, aux termes duquel la Convention n'est pas applicable aux personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis un crime grave de droit commun, est particulièrement pertinent. UN وفي هذا السياق، نجد أن المادة 1 واو (ب) من الاتفاقية، التي تقضي بأن الاتفاقية لا تنطبق على أي شخص توجد بشأنه أسباب قوية تحمل على الاعتقاد بأنه ارتكب جريمة غير سياسية خطيرة، تعتبر ذات أهمية خاصة في هذا الشأن.
    Le Président du Comité spécial, lorsqu'il a présenté son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, a fait observer que la Convention ne s'appliquait pas lorsqu'il y avait un régime d'immunité spécial, notamment pour les immunités ratione personae (lex specialis). UN وقد أشار رئيس اللجنة المخصصة لدى عرضه لتقريرها في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة إلى أن الاتفاقية لا تنطبق حيثما كان هناك نظام حصانة خاص، بما في ذلك الحصانات الممنوحة لأشخاص بصفتهم الشخصية (القانون الخاص lex specialis)().
    Nous réaffirmons à cet égard que les normes de cette Convention ne sont pas applicables au titre du droit coutumier international à la République bolivarienne du Venezuela, à l'exception de celles que la République bolivarienne du Venezuela a reconnu ou pourrait reconnaître expressément à l'avenir en les incorporant dans sa propre législation interne. UN ولذلك، فإننا نؤكد، بموجب القانون الدولي العرفي، أن القواعد التي وضعتها الاتفاقية لا تنطبق على جمهورية فنزويلا البوليفارية، ما عدا تلك القواعد التي اعترفت بها بشكل جلي، أو قد تعترف بها في المستقبل من خلال إدماجها في تشريعاتها المحلية.
    Dans son pourvoi, l'auteur a fait valoir notamment que la Cour d'appel de Poitiers avait violé la CVIM, celle-ci étant inapplicable aux ventes de bateaux ainsi qu'aux ventes de marchandises achetées pour un usage personnel ou familial. UN ووجّه مقدّم الطعن الانتباه، في طلبه، إلى كون محكمة بواتييه قد خرقت اتفاقية البيع، ذلك أنَّ هذه الاتفاقية لا تنطبق على مبيعات المراكب ولا على مبيعات البضائع المشتراة للاستعمال الشخصي أو العائلي.
    Il serait étrange pour un État de déclarer que la convention ne s'appliquera que si les parties en sont convenues. UN وسيكون من المستغرب أن تعلن دولة أن الاتفاقية لا تنطبق إلا إذا كان الطرفان قد اتفقا على ذلك.
    Aux termes de l'alinéa f) de l'article premier de la Convention relative au statut des réfugiés, adoptée en 1951 et à laquelle l'Iran a adhéré en 1974, les dispositions de la Convention ne sont pas applicables aux personnes ayant commis un crime de guerre ou un crime contre l'humanité. UN وكذلك ينص البندان (ألف) و (زاي) من المادة 1 من اتفاقية جنيف المتعلقة باللاجئين التي أبرمت في عام 1951، وانضمت إليها إيران في عام 1974، على أن هذه الاتفاقية لا تنطبق على مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد السلام وضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد