ويكيبيديا

    "الاتفاقية من جانب الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention par les Parties
        
    Le Groupe d'experts sur la lutte contre la traite des êtres humains évalue l'application de la Convention par les Parties, selon une procédure divisée en cycles. UN وسوف يقوم فريق الخبراء المعني بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف باتّباع إجراء مُقسّم إلى جولات.
    Des éclaircissements pourraient également être fournis quant au rôle que doit jouer la Conférence des Parties dans l'examen de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I. On pourrait par exemple répondre aux questions suivantes: UN وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية:
    Les dépenses d'appui à cette activité, qui est essentielle pour évaluer l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I sont imputées sur le budget de base, au titre principalement des objets de dépense < < Experts > > et < < Voyages du personnel > > . UN وتتم تغطية تكاليف دعم هذا النشاط، وهو نشاط أساسي لتقييم وتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، من الميزانية الأساسية، وأساساً في إطار بندي الإنفاق المتعلقين بالخبراء وسفر الموظفين.
    Le secrétariat devrait rassembler des informations sur les politiques et mesures prises ou prévues [en application de la Convention] par les Parties visées à l'annexe I, et communiquer aux Parties toutes les données y relatives sous forme électronique; UN وينبغي للأمانة تجميع المعلومات عن السياسات والتدابير المنفذة والمخطط لتنفيذها [بموجب الاتفاقية] من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وإتاحة جميع المعلومات ذات الصلة للأطراف في شكل إلكتروني؛
    Le texte actuel des directives concernant l'objet de celles—ci a été jugé approprié dans l'ensemble, c'est—à—dire qu'elles doivent permettre d'obtenir des informations cohérentes, transparentes et comparables, pour qu'il soit possible d'examiner et d'évaluer de façon approfondie la mise en oeuvre de la Convention par les Parties et de suivre les progrès qu'elles accomplissent vers les buts de la Convention. UN واعتبر الغرض الراهن للمبادئ التوجيهية مناسباً عموماً، ويتمثل في تقديم معلومات على نحو متسق وشفاف وقابل للمقارنة ييسر إجراء استعراض وتقييم وافيين لتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف ورصد التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقية.
    Les rapports d'examen approfondi fournissent des informations complémentaires et actualisées sur l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I: l'étude de leurs résultats par la Conférence des Parties et le SBI pourrait être profitable tant pour les Parties que pour le secrétariat. UN وتوفر تقارير الاستعراضات المتعمقة معلومات إضافية مستكملة عن تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، ويمكن أن يكون النظر في نتائجها من جانب مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للتنفيذ مفيداً للأطراف والأمانة على حد سواء.
    f) De fournir, selon qu'il convient, des conseils techniques au SBI sur les questions relatives à l'application de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I; UN (و) القيام، حسب الاقتضاء، بإسداء المشورة التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بموجب الاتفاقية؛
    j) [De fournir, selon qu'il convient, des avis techniques au SBI sur les questions relatives à la mise en œuvre de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I;] UN (ي) [القيام، حسب الاقتضاء، بإسداء المشورة التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛]
    Prendre note de l'état d'application de la Convention par les Parties et des progrès réalisés entre le 1er mai 2006 et le 30 avril 2008; UN (أ) يحيط علماً بحالة تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف وبالتقدم المحرز في الفترة من 1 أيار/مايو 2006 إلى 30 نيسان/أبريل 2008؛
    f) De fournir, selon qu'il convient, des conseils techniques à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre sur les questions relatives à l'application de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I au titre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN (و) القيام، بحسب الاقتضاء، بإسداء المشورة التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بموجب الاتفاقية؛
    Prendre note de l'état d'application de la Convention par les Parties et des progrès accomplis entre le 1er mai 2008 et le 31 octobre 2010; UN (أ) أن يأخذ علماً بحالة تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف والتقدم المحرز في الفترة بين 1 أيار/مايو 2008 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛
    Il est permis de penser que cet examen pourrait être plus intéressant et plus utile pour les Parties si, par exemple, le SBI analysait de façon approfondie de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I une fois par an ou tous les deux ans, au lieu d'inscrire la question des communications nationales de ces Parties à l'ordre du jour de chacune de ses réunions. UN ومن المؤمل أن يمكن إضفاء المزيد من المغزى والفائدة على عملية النظر هذه بالنسبة للأطراف، ومثال ذلك أن تجري الهيئة الفرعية للتنفيذ استعراضاً لتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول كل سنة أو سنتين بصورة شاملة بدلاً من وضع البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول على جدول أعمال كل اجتماع من اجتماعاتها.
    19. La méthode qui a été suivie pour analyser les communications des Parties et définir les grandes tendances qui en ressortent suit, dans une certaine mesure, la structure indiquée dans le document ICCD/COP(5)/3/Add.1: ceci devait faciliter la compréhension de l'évolution du processus d'examen de la mise en œuvre de la Convention par les Parties et en simplifier la comparaison. UN 19- وتحتذي منهجية تحليل واستخلاص الاتجاهات الرئيسية من التقارير المقدمة من الأطراف، إلى حد ما، النمط الوارد في الوثيقة ICCD/COP(5)/3/Add.1، بغية تيسير فهم ومقارنة تطور عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف.
    10. Les équipes d'experts procèdent à un examen technique approfondi et exhaustif de tous les aspects de la mise en œuvre de la Convention par les Parties visées à l'annexe I et mettent en évidence tous les problèmes éventuels visés aux paragraphes XX (section relative aux inventaires de GES), 64 et 78 ci-après. UN 10- وتضطلع أفرقة الاستعراض بإجراء استعراض تقني تام وشامل لجميع جوانب تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وتحدد أية إشكالات قد تُثار بشأن الجوانب المشار إليها في الفقرات xx (الفرع الخاص بالجرد) و64 و78 أدناه.
    Cette évolution concerne la période 1990 à 1999 et sert de référence pour examiner l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I (voir section II). La présente note contient également des suggestions quant aux moyens d'améliorer le processus d'examen des communications nationales des Parties visées à l'annexe I et d'analyse de ses résultats (voir section III). UN وتغطي هذه الاتجاهات الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 1999 وتستخدم كمرجع في استعراض تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول (انظر الفرع ثانياً). وتطرح المذكرة أيضاً طرقاً ممكنة للتقدم في عملية النظر في البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وحصائل الاستعراضات الجارية لهذه البلاغات (انظر الفرع ثالثاً).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد