ويكيبيديا

    "الاتفاقية والتقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les progrès
        
    • la Convention et des progrès
        
    • la Convention et sur les progrès
        
    5. Les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. UN 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك.
    L'application de ces directives contribuera à assurer à ces rapports une présentation uniforme, ce qui permettra au Comité et aux États parties d'obtenir un tableau complet de la situation en ce qui concerne l'application de la Convention et les progrès réalisés dans ce domaine. UN فمن شأن المبادئ التوجيهية أن تساعد على ضمان تقديم التقارير بطريقة موحدة، كيما تتمكن اللجنة والدول اﻷطراف من الحصول على صورة كاملة عن مدى تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في هذا الشأن.
    Notant avec satisfaction les activités entreprises pour mettre la Convention en œuvre et les progrès substantiels accomplis en vue de trouver une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية للألغام المضادة للأفراد،
    i) Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en œuvre des droits des enfants. UN `1` فمن واجب اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    i) Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en œuvre des droits des enfants. UN `1` فمن واجب اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    51. La fonction première du Comité sera d'examiner les rapports présentés par les États parties sur les mesures qu'ils prennent pour donner effet aux obligations découlant de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN 51- وستكون المهمة الأولى التي ستكلف بها اللجنة هي النظر في تقارير الدول الأطراف عن التدابير المتخذة للوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية والتقدم المحرز في ذاك الصدد.
    Notant avec satisfaction les activités entreprises pour mettre la Convention en œuvre et les progrès substantiels accomplis en vue de trouver une solution au problème mondial des mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية للألغام المضادة للأفراد،
    5. Les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. UN 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك.
    5. Les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. UN 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك.
    5. Les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. UN 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك.
    Le projet note avec satisfaction les activités entreprises pour mettre en œuvre la Convention et les progrès substantiels accomplis pour trouver une solution au problème mondial des mines antipersonnel. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية المتصلة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    À cet égard, nous notons avec satisfaction l'augmentation constante de la composition de cette convention et les progrès accomplis en ce qui concerne la destruction par les États parties de leurs stocks d'armes chimiques. UN وفي هذا الصدد، نشير مع الارتياح إلى الزيادة المطردة في عضوية هذه الاتفاقية والتقدم المحرز في تدمير الدول الأطراف للأسلحة الكيميائية.
    5. Les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. UN 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك.
    Ce document décrit les différentes mesures adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et les progrès réalisés de 2006 à 2011. UN وهو يشمل مختلف التدابير التي اعتمدتها الهند لتنفيذ أحكام الاتفاقية والتقدم المحرز خلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2011.
    Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en oeuvre des droits des enfants. UN وعلى اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تحقيق حقوق الطفل.
    Ils traitent des différentes mesures adoptées par l'Inde pour donner effet aux dispositions de la Convention et des progrès accomplis pendant la période allant de 2006 à 2011. UN ويشمل مختلف التدابير التي اعتمدتها الهند لإنفاذ أحكام الاتفاقية والتقدم المحرز خلال الفترة بين عامي 2006 و 2011.
    Les directives visent à assurer que les rapports soient présentés de façon uniforme afin que le Comité et les États parties puissent se faire une idée complète de l'application de la Convention et des progrès réalisés à cet égard. UN فمن شأن المبادئ التوجيهية أن تساعد على ضمان تقديم التقارير بطريقة موحدة، كيما تتمكن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة عن مدى تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في هذا الشأن.
    Les directives visent à assurer que les rapports soient présentés de façon uniforme afin que le Comité et les États parties puissent se faire une idée complète de l'application de la Convention et des progrès réalisés à cet égard. UN فمن شأن المبادئ التوجيهية أن تساعد على ضمان تقديم التقارير بطريقة موحدة، كيما تتمكن اللجنة والدول اﻷطراف من الحصول على صورة كاملة عن مدى تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في هذا الشأن.
    Les directives visent à assurer que les rapports soient présentés de façon uniforme afin que le Comité et les États parties puissent se faire une idée complète de l'application de la Convention et des progrès réalisés à cet égard. UN فمن شأن المبادئ التوجيهية أن تساعد على ضمان تقديم التقارير بطريقة موحدة، كيما تتمكن اللجنة والدول اﻷطراف من الحصول على صورة كاملة عن مدى تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في هذا الشأن.
    Se félicitant des nouveaux mécanismes et processus institutionnels mis en place à la suite des travaux du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention et des progrès réalisés en vue de les rendre opérationnels et effectifs, UN وإذ يرحب بالترتيبات والعمليات المؤسسية الجديدة المنشأة نتيجة لأعمال الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية والتقدم المحرز في ضمان تنفيذها وفعاليتها،
    169. Le prochain cycle de présentation des rapports nationaux devrait fournir les informations voulues sur l'état d'avancement et l'évolution du processus découlant de la Convention et sur les progrès réalisés dans la lutte contre la désertification. UN 169- وينبغي أن توفر الدورة المقبلة من التقارير الوطنية المعلومات اللازمة عن حالة ودينامية عملية تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في مجال مكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد