ويكيبيديا

    "الاتفاقية والصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention et des instruments
        
    • la Convention et les instruments
        
    • la Convention et aux instruments
        
    • la convention et des trois instruments
        
    • la Convention et d'autres instruments
        
    Les États qui patronnent ont deux types d'obligations aux termes de la Convention et des instruments qui s'y rapportent. UN ليقع على الدول الراعية المزكية نوعان من الموجبات الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة:
    La responsabilité de l'État qui patronne est engagée lorsqu'il y a manquement aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et des instruments qui s'y rapportent. UN إن تنشأ ال مسؤولية القانونية اللدولة الراعية المزكية تنجم عن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    La réponse est une meilleure application de la Convention et des instruments en rapport. UN ويكمن الجواب في تنفيذ الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بطريقة أفضل.
    Les règles relatives à la responsabilité énoncées dans la Convention et les instruments qui s'y rapportent sont sans préjudice des règles du droit international. UN ولا تمس الأنظمة المتعلقة بالمسؤولية القانونية والمنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بقواعد القانون الدولي.
    A. L'obligation de veiller au respect par le contractant patronné des termes du contrat et des obligations énoncées dans la Convention et les instruments UN ألف - واجب التزام ضمان امتثال الجهات المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية لشروط العقد وللموجبات وللالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    Variante 3 du paragraphe 17: [Les pays développés parties [atteignent] [devraient atteindre] leurs objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie principalement par une action engagée au niveau national et peuvent recourir aux mécanismes de marché créés au titre de la Convention et aux instruments connexes à titre complémentaire.] UN الخيار 3 للفقرة 17: [[تحقِّق] [ينبغي أن تحقق] البلدان المتقدمة الأطراف أهدافها الكمية المتعلقة بخفض الانبعاثات على صعيد الاقتصاد ككل بالاعتماد في المقام الأول على جهودها الداخلية، ويمكن أن تستخدم على نحو تكميلي الآليات القائمة على السوق المنشأة بموجب الاتفاقية والصكوك المتصلة بها.]
    De manière générale, ces trois conférences ont des objectifs qui tendent à renforcer la mise en oeuvre de la Convention et des instruments connexes, et à promouvoir la coopération internationale en matière maritime aux échelons mondial et régional. UN ولهذه المؤتمرات الثلاثة بصفة عامة أهداف متشابهة من حيث كونها ترمي الى تعزيز تنفيذ الاتفاقية والصكوك المتصلة بها، وتعزيز التعاون الدولي في شؤون المحيطات على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Les dispositions de la Convention et des instruments internationaux connexes ont également servi de base à d'autres lois réformatrices qui ont été adoptées depuis la présentation du dernier rapport. UN 19 - وقد أفادت أحكام الاتفاقية والصكوك الدولية ذات الصلة أيضاً قوانين التحوّل الأخرى التي أُدخلت منذ التقرير السابق.
    Voici le défi constant que nous devons tous relever : assurer une gouvernance efficace des océans par la mise en oeuvre de la Convention et des instruments y relatifs. UN وهذا هو التحدي المتواصل الذي يجب علينا جميعا أن نتصدى له: كفالة الإدارة الفعالة للمحيطات من خلال تنفيذ الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    Afin d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations découlant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Division a également publié, en 2004, un recueil des obligations des États parties en vertu de la Convention et des instruments complémentaires. UN ولتوفير المساعدة للدول الأطراف من أجل الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية، نشرت الشعبة أيضا في عام 2004 موجزا وافيا لالتزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والصكوك التكميلية.
    Les États ont aussi recensé les difficultés liées à la mise en œuvre, au suivi, au respect et à l'exécution de la Convention et des instruments internationaux en vigueur, exécutoires ou non. UN وحددت الدول أيضا الصعوبات المتصلة لتنفيذ الاتفاقية والصكوك الدولية القائمة الملزم منها وغير الملزم ورصدها والامتثال لها وإنفاذها.
    Des indications précises quant au contenu des mesures nationales à prendre par l'État qui patronne sont données dans diverses dispositions de la Convention et des instruments qui s'y rapportent. UN وتتضمن أحكام مختلفة من الاتفاقية والصكوك ذات الصلة مؤشرات محددة على محتويات التدابير المحلية التي يتعين على الدولة الراعية المزكية اتخاذها.
    Ces délégations se sont également inquiétées de la portée limitée de cette disposition,eu égard en particulier à la référence précise à certaines infractions, et compte tenu de l’examen en cours du champ d’application de la Convention et des instruments juridiques internationaux additionnels. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن قلقها للنطاق المحدود لهذا الحكم ، خصوصا فيما يتعلق بالاشارة المحددة الى الجرائم ، وذلك اعتبارا للنظر الجاري في نطاق الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية الاضافية .
    Ces délégations se sont également inquiétées de la portée limitée de cette disposition, eu égard en particulier à la référence précise à certaines infractions, et compte tenu de l’examen en cours du champ d’application de la Convention et des instruments juridiques internationaux additionnels. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن قلقها للنطاق المحدود لهذا الحكم ، خصوصا فيما يتعلق بالاشارة المحددة الى الجرائم ، وذلك اعتبارا للنظر الجاري في نطاق الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية الاضافية .
    Ces délégations se sont également inquiétées de la portée limitée de cette disposition, eu égard en particulier à la référence précise à certaines infractions, et compte tenu de l’examen en cours du champ d’application de la Convention et des instruments juridiques internationaux additionnels. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن قلقها ازاء محدودية نطاق هذا الحكم ، خصوصا فيما يتعلق بالاشارة المحددة الى الجرائم ، نظرا للبحث الجاري في نطاق الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية الاضافية .
    Le premier consiste en < < l'obligation de veiller au respect par le contractant patronné des termes du contrat et des obligations énoncées dans la Convention et les instruments qui s'y rapportent > > . UN النوع الأول هو " واجب ضمان امتثال الجهات المتعاقدة المشمولة بالرعاية لشروط العقد والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة " .
    Il a aussi examiné les liens entre la Convention et les instruments juridiques internationaux additionnels qu’il avait été chargé d’élaborer en vertu des résolutions 53/111 et 53/114 de l’Assemblée générale. UN وأكملت القراءة اﻷولى للمواد ١ إلى ٢٣، كما ناقشت العلاقة بين الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية اﻹضافية التي طُلب منها أن تضطلع بمهمة إعدادها بموجب قراري الجمعية ٥٣/١١١ و ٥٣/١١٤، اللذين تقضي أحكامها بأن تكون الاتفاقية صكا منفصلا قائما بذاته.
    Les pays développés parties atteignent leurs objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie [principalement] par une action engagée au niveau national et peuvent recourir aux mécanismes de marché créés au titre de la Convention et aux instruments connexes [à titre complémentaire]. UN تحقق البلدان المتقدمة الأطراف أهدافها الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل بالاعتماد [في المقام الأول] على جهودها الداخلية، ويمكن أن تستخدم [على نحو تكميلي] الآليات القائمة على السوق المنشأة بموجب الاتفاقية والصكوك المتصلة بها.
    20. Les pays développés parties atteignent leurs objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie [principalement] par une action engagée au niveau national et peuvent recourir aux mécanismes de marché susceptibles d'être créés au titre de la Convention et aux instruments connexes [à titre complémentaire]. UN 20- وتحقق البلدان المتقدمة الأطراف أهدافها الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل بالاعتماد [في المقام الأول] على جهودها الداخلية، ويمكن أن تستخدم [على نحو تكميلي] الآليات القائمة على السوق التي قد تُنشأ بموجب الاتفاقية والصكوك المتصلة بها.
    e. Comité spécial pour l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée. Établissement de six rapports et de révisions de la convention et des trois instruments juridiques internationaux supplémentaires; UN ﻫ - اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: ستة تقارير عن الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية اﻹضافية وتنقيحات لها؛
    Les informations sur la Convention et d'autres instruments internationaux publiées et vulgarisées par le Ministère de la justice viennent tout simplement compléter le travail fait par le Ministère du travail et des affaires sociales, qui est l'organe public concerné au premier chef par la question. UN وقد اقتصرت المعلومات عن الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى التي تنشرها وتوزعها وزارة العدل على استكمال العمل الذي تقوم به وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، والإدارات الحكومية الرئيسية حول هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد