ويكيبيديا

    "الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention et le droit international humanitaire
        
    • de convention et le droit international humanitaire
        
    • la convention et du droit international humanitaire
        
    Le représentant de la Suisse remercie le Costa Rica d'avoir appelé l'attention de la Commission sur l'importante question de la relation entre la Convention et le droit international humanitaire. UN وأعرب عن شكره لكوستاريكا لجعل المسألة المهمة المتصلة بالعلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي محل نظر اللجنة.
    Cette première réunion en petit groupe s'intéresse uniquement à la première question et mon intervention se limitera aux propositions concernant la relation entre la Convention et le droit international humanitaire. UN ويقتصر هذا الفريق الأول على المسألة الأولى، وسأكتفي بتقديم مقترحات بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Tout lien entre la Convention et le droit international humanitaire devrait être déterminé en fonction des circonstances propres à chaque cas. UN وسيتعين تحديد أي علاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي بحسب الظروف الملابسة لكل حالة بعينها.
    Les éléments de l'ensemble proposé en 2007 avaient pour objet de consolider ces acquis en clarifiant la relation entre le projet de convention et le droit international humanitaire. UN 45 - وقال إن عناصر المجموعة المقترحة في عام 2007 تحاول توحيد هذه التفسيرات بتوضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Enfin, Monsieur le Président, nous tenons à exprimer que nous sommes disposés à participer à de futures discussions sur d'autres aspects pertinents du projet de convention, notamment sur ceux qui concernent la relation entre le projet de convention et le droit international humanitaire. UN وختاما، أود سيدي الرئيس أن أعرب لكم عن استعدادنا للمشاركة في المناقشات المقبلة بشأن الجوانب الأخرى ذات الصلة من مشروع الاتفاقية، بما فيها تلك المتعلقة بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Le Pakistan est d'avis que les mines antivéhicules constituent des moyens de défense légitimes et que les dispositions existantes de la convention et du droit international humanitaire suffisent à régler les problèmes posés par l'emploi irresponsable de ces armes. UN وترى باكستان أن الألغام المضادة للمركبات تشكل وسائل دفاعية مشروعة وأن الأحكام القائمة في الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي تكفي لمعالجة المشاكل التي يطرحها الاستعمال غير المسؤول لهذه الأسلحة.
    Examen de la proposition du Costa Rica concernant la relation entre la Convention et le droit international humanitaire UN جيم - النظر في المقترح المقدم من كوستاريكا بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي
    Comme nous avons été encouragés à suggérer de nouvelles approches et solutions, j'aimerais répondre à une critique suscitée par l'approche générale que j'ai eu l'occasion d'exposer dans d'autres instances et essayer d'élaborer une approche globale différente des relations entre la Convention et le droit international humanitaire. UN بما أننا دعينا إلى اقتراح نهج وحلول جديدة، أريد أن أوجه انتقاداً للنهج العام سبق أن أعربت عنه في محفل آخر، محاولاً رسم نهج عام مختلف للعلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Je répondrai à ces deux grandes critiques avant d'exposer rapidement les avantages qu'il y aurait à faire fond uniquement sur la lex specialis pour déterminer les relations entre la Convention et le droit international humanitaire. UN وسيجري، فيما يلي، تناول هذين الانتقادين الرئيسيين قبل تلخيص المزايا الرئيسية للاستناد فقط على قاعدة التخصيص لتحديد العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    S'agissant du fond de la proposition, plusieurs délégations ont déclaré que celle-ci méritait d'être examinée car elle clarifierait la relation entre la Convention et le droit international humanitaire. UN 44 - وفي ما يتعلق بفحوى المقترح، أكدت عدة وفود أن مقترح كوستاريكا جدير بالنظر. إذ أن من شأن هذا المقترح أن يوضح العلاقة القائمة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Dans les situations qui répondent à la définition du conflit armé non international ou international, la Convention et le droit international humanitaire s'appliquent tous les deux et les différentes protections qu'ils offrent sont complémentaires et ne s'excluent pas mutuellement. UN 21 - وفي الحالات التي ينطبق عليها تعريف عتبة النـزاع المسلح غير الدولي أو النزاع المسلح الدولي، فإنه يجري تطبيق الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي بشكل متزامن وتصبح أوجه الحماية المختلفة التي يكفلانها متكاملة، ولا يستبعد أحدها الآخر.
    La question la plus discutée touche à ce qui faisait l'objet de l'ancien projet d'article 18 et est devenu aujourd'hui l'article 20, à savoir les relations entre la Convention et le droit international humanitaire (par. 2) et le droit international en général (par. 3). UN وتتصل المسألة الأكثر إثارة للخلاف بما كان في المشاريع السابقة للمادة 18 وأصبح الآن المادة 20. وتتناول هذه المادة العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي (البند 2) والقانون الدولي عموماً (البند 3).
    La clause < < sans préjudice > > ajoutée au paragraphe 5 du projet d'article 3 proposé par le Bureau visait à rendre plus claire la démarcation entre le projet de convention et le droit international humanitaire. UN والهدف من إدراج عبارة " لا تخل " الإضافية في الفقرة 5 من مشروع المادة 3 التي اقترحها المكتب هو التمييز بشكل أوضح بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Il a été réitéré que la proposition de 2007, avec les explications et interprétations offertes par la Coordonnatrice en ce qui concerne le paragraphe 5 du projet d'article 3, confirmant la hiérarchie entre le projet de convention et le droit international humanitaire, méritait d'être examinée de près. UN 28 - وأعيد الإعراب عن وجهة نظر مفادها أنه يجدر النظر بصورة جادة في اقتراح عام 2007، وكذلك في الشروح والتفسيرات التي قدمتها المنسقة فيما يتعلق بالفقرة 5 من مشروع المادة 3 التي تؤكد العلاقة التراتبية بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Il a été réitéré que la proposition de 2007, avec les explications et interprétations offertes par la Coordonnatrice en ce qui concerne le paragraphe 5 du projet d'article 3, confirmant la hiérarchie entre le projet de convention et le droit international humanitaire, méritait d'être examinée de près. UN 28 - وأعيد الإعراب عن وجهة نظر مفادها أنه يجدر النظر بصورة جادة في اقتراح عام 2007، وكذلك في الشروح والتفسيرات التي قدمتها المنسقة فيما يتعلق بالفقرة 5 من مشروع المادة 3 التي تؤكد العلاقة التراتبية بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Plusieurs experts ont d'abord souligné que le nœud du problème tenait à ce que la définition des infractions figurant au projet d'article 2 de la convention générale était trop générale. Une situation pouvait donc relever à la fois de la convention et du droit international humanitaire. UN في البدء أشار فقهاء عدة إلى أن المشكلة الأساسية تتمثل في كون حالة ما يمكن أن تسري عليها الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي في الوقت نفسه، وذلك نتيجة للتعريف واسع النطاق للجرائم وفقا لمشروع المادة 2 من الاتفاقية الدولية.
    D'ailleurs, au stade actuel des délibérations, le projet de convention générale sur le terrorisme international ne laisse pas d'inquiéter à différents égards, notamment la définition du crime de terrorisme international, le champ d'application de la convention et du droit international humanitaire, le principe du nonrefoulement et les garanties contre l'impunité. UN وفي حقيقة الأمر، يشكل مشروع الاتفاقية الشامل بشأن الإرهاب الدولي، في الحالة الراهنة للمداولات بشأن هذا الموضوع، مصدر قلق من وجهات نظر عديدة، وخصوصا فيما يتعلق بتعريف الإرهاب الدولي ونطاق تطبيق الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية والضمانات ضد الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد